"pour la santé mondiale" - Translation from French to Arabic

    • للصحة العالمية
        
    • أجل الصحة العالمية
        
    • في مجال الصحة العالمية
        
    Au niveau international, la question de la gouvernance pour la santé mondiale se pose également de manière urgente. UN وعلى الصعيد الدولي، تبدو مسألة الحوكمة للصحة العالمية ملحة بنفس الدرجة.
    Institut international de l'Université des Nations Unies pour la santé mondiale, Kuala Lumpur UN المعهد الدولي للصحة العالمية التابع لجامعة الأمم المتحدة، كوالالمبور، ماليزيا
    L'Association américaine pour la santé mondiale tient finalement à mettre l'accent sur la sévérité de l'embargo des États-Unis contre Cuba. UN وأخيرا فإن الرابطة اﻷمريكية للصحة العالمية تود أن تنوه بالطبيعة الصارمة للحصار التجاري الذي تفرضه الولايــات المتحـدة علـى كوبـا.
    i) Concevoir des stratégies qui guident les responsables de la politique étrangère, les experts de la santé et les mécanismes de coordination interinstitutions œuvrant pour la santé mondiale en tant qu'intérêt stratégique de politique étrangère. UN ' 1` تضع استراتيجيات لإرشاد صانعي السياسات الخارجية، والخبراء في المجال الصحي، وآليات التنسيق بين الوكالات، في العمل من أجل الصحة العالمية باعتبارها مصلحة استراتيجية للسياسة الخارجية؛
    L'Initiative pour la santé mondiale élaborée par les États-Unis s'attache à cibler la coopération en fonction de stratégies fondées sur les initiatives des pays. UN وتسعى مبادرة الولايات المتحدة في مجال الصحة العالمية إلى التركيز على النهج النابعة من البلدان وتأييدها.
    Pendant l'exercice 2012-2013, le Gouvernement malaisien a apporté des contributions volontaires totalisant 8 millions de dollars au Fonds de dotation au profit de l'Institut international pour la santé mondiale. UN ٩ - وخلال فترة السنتين 2012-2013 تم تلقي تبرعات لصندوق الهبات بمبلغ 8 ملايين دولار وردت من حكومة ماليزيا لصالح المعهد الدولي للصحة العالمية التابع للجامعة.
    Pourtant, elle est importante pour la santé mondiale car elle sévit dans le monde entier et cause 4% de tous les décès et 5% des maladies. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنه ذو أهمية للصحة العالمية لأنه يحدث في العالم أجمع ويسبب 4 في المائة من جملة الوفيات و 5 في المائة من حالات فقدان الصحة.
    Le succès des programmes de sécurité routière dans de nombreux pays ces dernières années et, à dire vrai, ces dernières décennies témoigne des possibilités offertes pour faire face à l'une des menaces les plus graves pour la santé mondiale. UN إن نجاح برامج السلامة على الطرق في بلدان عديدة خلال السنوات الماضية، بل حقا في العقود الماضية، يشهد على وجود إمكانيات للتصدي لما أصبح أحد أكبر التهديدات للصحة العالمية.
    :: Prix Gates pour la santé mondiale - Fondation Rotary de Rotary International, 2002. UN :: جائزة جيتس للصحة العالمية - مؤسسة الروتاري التابعة لمنظمة الروتاري الدولية، 2002.
    Les États-Unis ont pris pour leur part des mesures concrètes par le biais d'initiatives majeures, notamment de contributions de 63 milliards de dollars à notre Initiative pour la santé mondiale et de 3,5 milliards de dollars à notre initiative < < Feed the Future > > . UN وكخطوات ملموسة في ذلك الصدد، عرضت الولايات المتحدة مبادرات رئيسية، بما في ذلك مبادرتنا للصحة العالمية وقدرها 63 بليون دولار، ومبادرتنا للأغذية في المستقبل وقدرها 3.5 بليون دولار.
    Le Secrétaire général (parle en anglais) : La présente réunion intervient au cours d'une période intense pour la santé mondiale, une priorité absolue. UN الأمين العام (تكلم بالإنكليزية): تأتي هذه الجلسة في فترة يشوبها توتر لأن للصحة العالمية أولوية قصوى.
    Prix Jonathan Mann Award pour la santé mondiale et les droits de l'homme - Parrainé par FXB, Global Health Council et deux autres organisations. UN جائزة جوناثان مان للصحة العالمية وحقوق الإنسان - اشتركت الرابطة، ومجلس الصحة العالمي، ومنظمتان أخريان في تقديم تلك الجائزة.
    Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, des contributions volontaires d'un montant de 8,0 millions de dollars ont été versées par le Gouvernement malaisien au profit du Fonds de dotation de l'Institut international pour la santé mondiale de l'Université des Nations Unies. UN 5 - خلال فترة السنتين 2008-2009، تلقت الجامعة من حكومة ماليزيا تبرعات قدرها 8 ملايين دولار لصندوق الهبات فيما يتعلق بالمعهد الدولي للصحة العالمية التابع للجامعة.
    L'UNU/IIST collabore également avec l'Institut international de l'Université des Nations Unies pour la santé mondiale (UNU/IIGH) en vue de la mise au point de logiciels libres de gestion de la santé et de la formation à l'utilisation de tels logiciels. UN ويعمل المعهد الدولي لتكنولوجيا برامج الحاسوب التابع لجامعة الأمم المتحدة أيضاً مع المعهد الدولي للصحة العالمية التابع لجامعة الأمم المتحدة على وضع البرامجيات المفتوحة المصدر والتدريب على استعمالها في إدارة الصحة.
    L'Association américaine pour la santé mondiale a conclu que, dans le cas des effets sur le système de santé cubain, le blocus a sensiblement aggravé les souffrances, puisque les patients ne disposaient pas de médicaments essentiels et que les médecins se sont vu obligés d'effectuer des actes médicaux sans équipement adéquat. UN وبالنسبة لتأثير الحصار على النظام الصحي في كوبا، خلصت الرابطة الأمريكية للصحة العالمية إلى أن الحصار تسبب في زيادة المعاناة بدرجـة كبيرة، من قبيل حرمان المرضى من الأدوية الضرورية أو إجراء الأطباء جراحات طبية بدون توفر المعدات اللازمـة.
    L'augmentation des contributions volontaires enregistrée durant l'exercice biennal 2006-2007 s'explique essentiellement par le versement d'un montant de 8 millions de dollars effectué par le Gouvernement malaisien au titre de la mise en place de l'Institut international de l'Université des Nations Unies pour la santé mondiale. UN 5 - وخلال فترة السنتين 2006-2007، يعزى الارتفاع في التبرعات بصفة رئيسية إلى استلام مبلغ 8 ملايين دولار من حكومة ماليزيا لإنشاء المعهد الدولي للصحة العالمية التابع للجامعة.
    :: Institut international pour la santé mondiale de l'Université des Nations Unies (Kuala Lumpur); UN :: المعهد الدولي للصحة العالمية التابع لجامعة الأمم المتحدة (كوالالمبور)
    Trois menaces pour la santé mondiale News-Commentary ثلاثة تهديدات للصحة العالمية
    5. Souligne que les partenariats pour la santé mondiale devraient s'inspirer des principes d'appropriation nationale, d'optimisation des résultats et de l'efficacité, de transparence, de partage des responsabilités, de responsabilité mutuelle, d'intégration et de pérennité ; UN 5 - تشدد على أن الشراكات من أجل الصحة العالمية ينبغي أن تسترشد بمبادئ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور، والتركيز على النتائج والفعالية والشفافية والمسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة والشمولية والاستدامة؛
    8. Encourage les États Membres et les partenariats pour la santé mondiale à considérer la santé comme un tout, à l'aborder dans une optique multisectorielle et à agir sur ses déterminants économiques et sociaux, ainsi qu'environnementaux, dans un ultime effort pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et préparer le terrain en vue du programme de développement pour l'après2015 ; UN 8 - تشجع الدول الأعضاء والشراكات من أجل الصحة العالمية على النظر في موضوع الصحة بطريقة شاملة، واعتماد نهج متعدد القطاعات، ودراسة المحددات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لدى إعطاء دفعة أخيرة للجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتمهيد الطريق صوب وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Une opportunité considérable pour la santé mondiale News-Commentary فرصة لإحراز تقدم خارق في مجال الصحة العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more