Malheureusement, il y a quelques jours seulement, la Turquie a été frappée pour la seconde fois par un tremblement de terre. | UN | ومن المؤسف أن تركيا أصيب بزلزال للمرة الثانية قبل أيام قليلة فقط. |
Lorsqu'il est revenu à lui pour la seconde fois, des agents l'auraient fait passer sous la barrière qui forme la frontière pour le renvoyer au Mexique, en dépit de son bras cassé. | UN | وعندما عاد إليه وعيه للمرة الثانية دفعه الحراس من تحت السياج الفاصل لإعادته إلى المكسيك بالرغم من ذراعه المكسورة. |
Cette catégorie risque donc d'être victime de discrimination pour la seconde fois en six ans, des familles entières pouvant alors se retrouver sans soutien financier. | UN | وعليه، يمكن أن يجري التمييز ضد هذه المجموعة للمرة الثانية في ظرف ست سنوات، مما يترك أسراً بأكملها بدون إعالة مالية. |
pour la seconde fois de l'après-midi, Monsieur le Président, vous avez pris une décision et pour la seconde fois, nous l'avons tous acceptée. | UN | لقد قمتم، للمرة الثانية بعد ظهر هذا اليوم، باتخاذ قرار، وهنا أيضاً، وافقنا عليه جميعاً. |
Depuis le 1er avril 1993 et pour la seconde fois de son histoire, le Conseil fédéral suisse compte une femme dans ses rangs. | UN | ومنذ ١ نيسان/أبريل ٣٩٩١ وللمرة الثانية في تاريخ المجلس الاتحادي، يضم المجلس الاتحادي السويسري امرأة في صفوفه. |
C'est aussi dans ce nouveau contexte que, pour la seconde fois, nous allons organiser, dans deux mois, des élections présidentielles. | UN | وفي هذا اﻹطار الجديد ننظم خلال شهرين انتخابات رئاسية للمرة الثانية. |
pour la seconde fois en 10 ans, la région de l'Asie et du Pacifique est frappée par une crise financière. | UN | للمرة الثانية خلال عقد واحد تعرضت منطقة آسيا والمحيط الهادئ لأزمة مالية. |
Les événements se sont bientôt précipités lorsque, pour la seconde fois en 10 ans, la région était frappée par une crise financière. | UN | ولكن هذه الأحداث ما لبثت أن غطى عليها تعرض المنطقة، للمرة الثانية خلال عقد واحد، لأزمة مالية. |
Ainsi, en 2006, pour la seconde fois, la France a refusé de reconnaître l'autorité des mesures provisoires prononcées par le CAT. | UN | ففي عام 2006، رفضت فرنسا للمرة الثانية الاعتراف بسلطة التدابير المؤقتة التي أصدرتها لجنة مناهضة التعذيب. |
Ils sont déracinées pour la seconde fois en moins de 3 ans. | Open Subtitles | اجتثت حيواتهم للمرة الثانية في أقل من ثلاث سنوات |
Assez longtemps pour les avoir vu tourner pour la seconde fois | Open Subtitles | لمُدة طويلة تكفي ليتبادلوا للمرة الثانية |
Mais je viens juste de perdre mon boulot Et j'ai perdu la femme que j'aime pour la seconde fois le tout en une semaine. | Open Subtitles | ولكنّني فقدت وظيفتي ، وحبيبتي للمرة الثانية بنفس الأسبوع .. |
Donc, pour la seconde fois en une semaine, nous rentrions à la maison furtivement et honteusement. | Open Subtitles | و هكذا للمرة الثانية خلال أسبوع كنا نتسلل إلى المنزل و نحن نشعر بالعار. |
pour la seconde fois dans la vie de la plupart d'entre nous nous sommes... en en guerre. | Open Subtitles | للمرة الثانية في حياة معظمنا، نحن في حالة حرب. |
Là! Il regarde sa montre pour la seconde fois. Peut importe ce qu'il attend, c'est sur le point d'arriver. | Open Subtitles | ،نظر لساعته للمرة الثانية ما ينتظره يوشك على الحصول |
SONNÉ pour la seconde fois | Open Subtitles | انطلقلت الصافرة للمرة الثانية على الجزيرة |
89. Au début de février 2000, le Représentant s'est rendu pour la seconde fois au Burundi dans le cadre de son mandat. | UN | 89- ففي أوائل شباط/فبراير 2000، زار الممثل بوروندي للمرة الثانية في إطار ولايته. |
pour la seconde fois en moins de 48 heures, la Haute Cour israélienne, tribunal suprême d'Israël, a prononcé une décision qui légitimise l'usage de la violence physique à l'égard des détenus palestiniens au cours des interrogatoires. | UN | للمرة الثانية في أقل من ٨٤ ساعة أصدرت المحكمة العليا الاسرائيلية، وهي أعلى هيئة قضائية في اسرائيل، حكما يضفي الشرعية من الناحية القانونية على استخدام العنف البدني خلال استجواب المعتقلين الفلسطينيين. |
Elles ont aussi détruit la principale partie d'Adr Abab où coule la rivière El-Gash, coupant la route nationale Khartoum-Port Soudan pour la seconde fois en un mois. | UN | كما دمرت جسر أدرباب الذي يعبره نهر القاش قاطعة بذلك الطريق القومي الخرطوم - بورت سودان للمرة الثانية خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر الجاري. |
Lorsque je suis arrivé à Genève pour la seconde fois de ma carrière, début 2002, la Conférence du désarmement semblait alors piétiner dans une voie sans issue: après un certain nombre d'années d'immobilisme frustrant, il était difficilement imaginable qu'elle puisse se remettre un jour au travail. | UN | لقد كان مؤتمر نزع السلاح يمر بمأزق لا مخرج لـه عندما قدمت إلى جنيف في بداية عام 2002 للمرة الثانية خلال حياتي المهنية: كان من الصعب تخيل إمكانية عودة المؤتمر إلى العمل من جديد بعد سنوات من الجمود الذي يدعو إلى الإحباط. |
71. M. Miller (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation condamne vigoureusement la comparaison, qui vient d'être effectuée pour la seconde fois, entre Israël et le régime nazi, qui démontre une incompréhension totale de l'histoire et de la situation actuelle. | UN | 71 - السيد ميللر (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يشجب بقوة المقارنة التي تم طرحها للتوّ وللمرة الثانية بين إسرائيل والنظام النازي مما يوضِّح سوء فهم كامل للتاريخ وللحالة الراهنة. |
Lorsque je l'ai rencontré pour la seconde fois, il avait déjà tué le troisième démon. | Open Subtitles | أخبرْني أكثر ووقت مصادفتي له للمرّة الثانية كان قد ذَبحَ الوحش الثالثَ |