La Mongolie se félicite également de l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وترحب منغوليا أيضا باعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
La Mongolie se félicite également de l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وترحب منغوليا أيضا باعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
A. Élaboration du projet de convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire, texte proposé par la Fédération de Russie | UN | ألف - وضـــع مشــروع الاتفاقيـــة الدوليـة لقمع أعمال اﻹرهاب النووي، مقترح مقدم من الاتحاد الروسي |
À cet égard, le Paraguay demande instamment que soient pleinement respectées les plus solides normes de garanties internationales pour les installations et matières nucléaires et que la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ainsi que la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire soient pleinement mises en œuvre. | UN | وفي هذا الصدد، تحث باراغواي على الامتثال الكامل لاتفاقية الحماية الدولية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
À cet égard, le Paraguay demande instamment que soient pleinement respectées les plus solides normes de garanties internationales pour les installations et matières nucléaires et que la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ainsi que la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire soient pleinement mises en œuvre. | UN | وفي هذا الصدد، تحث باراغواي على الامتثال الكامل لاتفاقية الحماية الدولية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Le Gouvernement bolivarien examine également en ce moment, entre autres instruments juridiques, la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme international en vue d'une éventuelle adhésion à cet instrument. | UN | وتنظر الحكومة البوليفارية أيضا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ضمن غيرها من الصكوك القانونية، بهدف دراسة إمكانية العضوية فيها. |
La Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée récemment, est également une mesure positive, et le Nicaragua espère qu'elle entrera en vigueur rapidement. | UN | وقال إن القيام في الآونة الأخيرة بإقرار الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي كان خطوة إيجابية أيضا، وإن نيكاراغوا تأمل في أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر. |
La Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée récemment, est également une mesure positive, et le Nicaragua espère qu'elle entrera en vigueur rapidement. | UN | وقال إن القيام في الآونة الأخيرة بإقرار الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي كان خطوة إيجابية أيضا، وإن نيكاراغوا تأمل في أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر. |
La Norvège appuie fermement cette résolution et accueille avec satisfaction l'adoption de la Convention pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire et des instruments pertinents de l'AIEA et du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, ainsi que la Conférence visant à renforcer la Convention sut la protection physique des matières nucléaires. | UN | وقال إن وفده يؤيد بحزم ذلك القرار ويرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. كما ترحب حكومته أيضا باعتماد صكوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة وبمدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبمؤتمر تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
La Norvège appuie fermement cette résolution et accueille avec satisfaction l'adoption de la Convention pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire et des instruments pertinents de l'AIEA et du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, ainsi que la Conférence visant à renforcer la Convention sut la protection physique des matières nucléaires. | UN | وقال إن وفده يؤيد بحزم ذلك القرار ويرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. كما ترحب حكومته أيضا باعتماد صكوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة وبمدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبمؤتمر تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
En outre, les États parties ont souligné qu'il était nécessaire d'adhérer aux instruments juridiques existants, notamment la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire, et de se conformer pleinement à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت الدول الأعضاء الحاجة إلى التقيد بالصكوك القانونية الحالية، ولا سيما الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وإلى الامتثال التام لقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
La délégation russe se félicite du large soutien apporté aux propositions russes lors de l'élaboration de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et de la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وقال إن وفد بلده يقدر التأييد الواسع الذي قُدم للمقترحات الروسية في صياغة قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Faisant appel à une réaction mondiale et universelle à ces défis, il se félicite de la conclusion récente de la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire et l'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | ودعا إلى رد استجابة عالمي وشامل على هذه التحديات فأعرب عن ترحيبه بالاتفاقية الدولية التي أبرمت مؤخرا لقمع أعمال الإرهاب النووي وباعتماد مجلس الأمن للقرار 1540 (2004). |
La résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et la Convention internationale, récemment adoptée, pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire, constituent de nouveaux outils. | UN | ويتيح قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، المعتمدة مؤخرا، مزيدا من الأدوات في هذا الصدد. |
Elle se félicite par ailleurs de l'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et de celle par l'Assemblée générale de la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وترحب حكومته أيضا باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) وباعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي. |
Sa délégation se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire en tant qu'outil de dissuasion du commerce illicite d'équipement et de matières nucléaires hautement sensibles et appelle à une coopération renforcée en vue de développer les moyens régionaux et nationaux disponibles pour empêcher que des matières et armes nucléaires mortels ne tombent entre de mauvaises mains. | UN | 48 - وأعلن أن وفده يرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي بصفتها رادعا للاتجار غير المشروع بالمعدات والمواد النووية الشديدة الحساسية، وأنه يطالب بالتعاون المعزز لتقوية القدرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى منع وقوع المواد والأسلحة النووية المهلكة في الأيدي الخاطئة. |
La délégation russe se félicite du large soutien apporté aux propositions russes lors de l'élaboration de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et de la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وقال إن وفد بلده يقدر التأييد الواسع الذي قُدم للمقترحات الروسية في صياغة قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Faisant appel à une réaction mondiale et universelle à ces défis, il se félicite de la conclusion récente de la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire et l'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | ودعا إلى رد استجابة عالمي وشامل على هذه التحديات فأعرب عن ترحيبه بالاتفاقية الدولية التي أبرمت مؤخرا لقمع أعمال الإرهاب النووي وباعتماد مجلس الأمن للقرار 1540 (2004). |
La résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et la Convention internationale, récemment adoptée, pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire, constituent de nouveaux outils. | UN | ويتيح قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، المعتمدة مؤخرا، مزيدا من الأدوات في هذا الصدد. |
Elle se félicite par ailleurs de l'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et de celle par l'Assemblée générale de la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وترحب حكومته أيضا باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) وباعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي. |
À ce propos, le Président a noté que les travaux relatifs au projet de convention pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire avaient considérablement progressé et il a exprimé l’espoir que la dernière question, celle de la portée de la convention, serait rapidement réglée. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الرئيس المرحلة المتقدمة للعمل المضطلع به بشأن مشروع اتفاقية قمع أعمال اﻹرهاب النووي، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل بسرعة إلى حل للمسألة المتبقية فيما يتعلق بنطاق الاتفاقية. |