"pour la tunisie" - Translation from French to Arabic

    • لتونس
        
    • في تونس
        
    • إلى تونس
        
    • وترى تونس
        
    • في حالة تونس
        
    Des projets d'élimination supplémentaires avaient été approuvés pour la Tunisie et le Soudan à la soixante-treizième réunion du Comité Exécutif. UN وتمت الموافقة في الاجتماع الثالث والسبعين للجنة التنفيذية على مشروعي تخلص تدريجي إضافيين لتونس والسودان.
    La Côte d'Ivoire a été tirée au sort comme examinateur régional provisoire pour la Tunisie. UN ووقَعت القُرعة على كوت ديفوار لتكون هي المستعرِض الإقليمي المؤقَّت لتونس.
    Il est fondamental pour la Tunisie de préserver ses acquis pour faire face aux défis actuels et futurs. UN ولا بد لتونس من الحفاظ على مكتسباتها لمجابهة تحديات الحاضر والمستقبل.
    En 2014, on prévoit un taux de croissance de 3,6 % pour l'Algérie, de 3,6 % pour le Maroc et de 3,0 % pour la Tunisie. UN وفي عام 2014، يتوقع أن يبلغ معدل النمو 3.6 في المائة في الجزائر و 3.6 في المائة في المغرب. و 3.0 في المائة في تونس.
    :: Mise en place de la première série d'équipes spéciales dans le cadre de l'initiative < < Partenariat pour la démocratie > > , pour la Tunisie et la République de Moldova; UN :: نجاح عقد الجولة الأولى لفرق عمل تحدي الشراكة من أجل الديمقراطية في تونس ومولدوفا؛
    Le budget d'ensemble du Programme, pour les sept pays qui y participent directement, s'élève à 9 888 000 dollars; en outre, parallèlement, le PNUD a fourni un montant supplémentaire de 456 100 dollars pour la Tunisie. UN وتبلغ الميزانية العامة لأنشطة البرنامج في البلدان السبعة التي تدار مباشرة 000 888 9 دولار، بالإضافة إلى مبلغ 100 456 دولار يقدمه البرنامج الإنمائي إلى تونس خارج إطار الصندوق الاستئماني المشترك.
    pour la Tunisie, la promotion et la protection des droits de l'homme s'inscrivaient dans un processus continu, qui exigeait des efforts constamment renouvelés. UN وترى تونس في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عمليةً مستمرة تتطلب تضافر الجهود.
    La dégradation du milieu marin et de ses ressources halieutiques constitue une source de préoccupation constante pour la Tunisie, pays côtier situé dans une mer semi-fermée, de plus en plus fragile. UN إن تدهور بيئة المحيطات والموارد البحرية هو مصدر قلق مستمر لتونس باعتبارها دولة ساحلية شبه محاطة ببحر متزايد الهشاشة.
    Il correspondait à un taux de croissance de 4,0 % pour le Maroc, de 5,0 % pour la Tunisie et l'Égypte et de 7,5 % pour l'Algérie. UN وشمل ذلك نمواً بلغ 4 في المائة بالنسبة إلى المغرب، و5 في المائة لتونس ومصر، و7.5 في المائة للجزائر.
    222. Plusieurs délégations se sont exprimées en faveur du programme de pays proposé pour la Tunisie. UN ٢٢٢ - وأيد كثير من الوفود البرنامج القطري المقترح لتونس.
    222. Plusieurs délégations se sont exprimées en faveur du programme de pays proposé pour la Tunisie. UN ٢٢٢ - وأيد كثير من الوفود البرنامج القطري المقترح لتونس.
    La protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources halieutiques, en particulier des États côtiers, constituent une source de préoccupation constante pour la Tunisie, située dans une mer semi-fermée et dont les eaux territoriales sont adjacentes à la haute mer. UN إن حماية وصون البيئة البحرية ومواردها لصيد الأسماك، ولا سيما لدى الدول الساحلية، مصدر قلق متواصل لتونس التي تطل على بحر شبه مغلق والتي تجاور مياهها الإقليمية البحار المفتوحة.
    L'édification du Maghreb arabe demeure pour la Tunisie un choix stratégique constant et un acquis de civilisation pour les peuples de la région, sur la voie de la complémentarité et de l'intégration entre les pays maghrébins. UN ويظل بناء صرح المغرب العربي بالنسبة لتونس خيارا استراتيجيا ثابتا ومكسبا حضاريا لشعوب المنطقة، يؤسس لمزيد من التكامل والاندماج بين الدول المغاربية.
    La protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources halieutiques constituent une source de préoccupation constante pour la Tunisie, pays côtier situé dans une mer semi-fermée, la Méditerranée, où les activités liées à la mer représentent une importante source de revenu pour un grand nombre de foyers. UN إن حماية وحفظ البيئة البحرية وموارد مصايد الأسماك يشكلان مصدر قلق دائم لتونس. فنحن بلد ساحلي يقع في بحر شبه مغلق، هو البحر الأبيض المتوسط، حيث تمثل الأنشطة البحرية مصدرا هاما لدخل العديد من الأسر.
    Afin de contrer ces obstacles au respect des droits de l'homme, le Ministre a souligné qu'il était important pour la Tunisie que la communauté internationale soutienne son action en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وحتى تتسنى مجابهة تلك التحديات دون المساس بحقوق الإنسان، أبرز الوزير أنه من المهم لتونس أن يُعلن المجتمع الدولي تضامنه في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    pour la Tunisie, l'objectif d'adaptation est placé au premier rang des priorités nationales. UN ويمثل التكيف الأولوية الوطنية الأولى في تونس.
    119. Le Conseil d'administration a pris note de l'examen à mi-parcours des cinquièmes programmes du PNUD et du FNUAP pour la Tunisie (DP/1995/17/Add.5). UN ١١٩ - أحاط المجلس التنفيذي علما باستعراض منتصف المدة للبرنامج القطري الخامس لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تونس (DP/1995/17/Add.5).
    Les 13 et 14 juillet 2014, les fonctionnaires concernés sont partis pour la Tunisie par la route. UN وفي 13 و 14 تموز/يوليه 2014، تم إجلاء هؤلاء الموظفين عن طريق البر إلى تونس.
    Il sera fait de même pour la Tunisie. UN وهذا ما تقرر فعله بالنسبة إلى تونس.
    pour la Tunisie, la promotion et la protection des droits de l'homme s'inscrivaient dans un processus continu, qui exigeait des efforts constamment renouvelés. UN وترى تونس في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عمليةً مستمرة تتطلب تضافر الجهود.
    La part des exportations à destination de l'UE bénéficiant du traitement préférentiel était beaucoup plus élevée pour les deux autres pays : 73,5 % pour le Maroc (fruits et légumes frais) et 93,7 % (graisses et huiles) pour la Tunisie (Tangermann, 1997). UN وكانت الشمولية التفضيلية المتاحة للسلع المصدرة من البلدين الآخريـن إلى بلـدان الاتحـاد الأوروبي أكبر بكثير: إذ بلغت 73.5 في المائة في حالة المغرب (الفاكهة والخضار الطازجـة)، و93.7 في المائة في حالة تونس (الدهون والزيوت) (تانغيرمان، 1997).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more