"pour la vie et la santé" - Translation from French to Arabic

    • على حياة وصحة
        
    • على الحياة والصحة
        
    • بالنسبة لحياة وصحة
        
    On peut refuser de fournir ces informations uniquement si l'autre parent constitue un danger pour la vie et la santé de l'enfant. UN ولا يجوز رفض توفير هذه المعلومات إلا إذا كان الوالد الآخر يشكل خطرا على حياة وصحة الطفل.
    À plusieurs occasions ces restrictions ont eu des effets dévastateurs pour la vie et la santé de la population des territoires occupés. UN وقد ترتب على هذه القيود، في حالات عديدة وآثار مأساوية على حياة وصحة سكان اﻷراضي المحتلة.
    Ceux-ci sont généralement déversés dans une des zones surpeuplées des régions pauvres et à proximité des agglomérations, faisant peser de hauts risques pour l'environnement ainsi que pour la vie et la santé des populations les plus pauvres et les moins à même de se protéger. UN وتلقى تلك النفايات عادة في مناطق مكتظة بالسكان وفي مناطق فقيرة وعلى مقربة من التجمعات السكنية، فتشكل خطراً كبيراً على البيئة وكذلك على حياة وصحة أفقر فئات السكان وأقلها قدرة على حماية نفسها.
    Un moyen de limiter le plus possible la menace que constitue pour la vie et la santé un rejet éventuel de produits toxiques ou dangereux peut être d'éviter de placer des objectifs militaires potentiels à l'intérieur ou à proximité de zones densément peuplées. UN وقد يتطلب الحد إلى أقصى درجة ممكنة من الخطر على الحياة والصحة الذي ينطوي عليه أي إطلاق محتمل لمنتجات سمية أو خطرة تجنب أن تكون هناك أهداف عسكرية ممكنة داخل مناطق ذات كثافة سكانية كبيرة أو بالقرب منها.
    Toutefois, l'attention de la Rapporteuse spéciale a été attirée sur la situation sur le terrain, sur l'existence de trafics illicites de pesticides et sur les effets néfastes pour la vie et la santé résultant du mauvais usage de ces produits dans certains pays en développement. UN ولكن وُجِّه نظر المقررة الخاصة إلى الوضع السائد في الميدان، وإلى الاتجار غير المشروع القائم بمبيدات الآفات والآثار الوخيمة المترتبة على الحياة والصحة نتيجة لسوء استخدام هذه المواد في بعض البلدان النامية.
    - De renforcer les garanties et les mesures préventives concernant les services nationaux et locaux, et dans les installations présentant un danger particulier pour la vie et la santé humaines ou pour l'environnement; UN - تعزيز الضمانات والتدابير الوقائية للدولة والسلطات المحلية والمصانع التي تشكل خطرا متزايدا بالنسبة لحياة وصحة الإنسان؛
    Cette utilisation militaire représente un risque grave pour la vie et la santé des patients et travailleurs sanitaires, et sape le rôle et l'image des hôpitaux en tant qu'espace sécurisé permettant l'accès à des soins de santé. UN ويشكل هذا الاستخدام العسكري خطرا جسيما على حياة وصحة المرضى والعاملين في مجال الرعاية الصحية ويضعف دور المستشفيات والنظرة إليها بوصفها مكانا آمنا للوصول إلى الرعاية الصحية.
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, est devenu un sujet de graves préoccupations pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait de ses conséquences pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants et d'autres groupes vulnérables, ainsi que pour l'environnement de la région, UN وإذ تسلم بأن حقل سيميبالاتينسك للتجارب النووية، الذي ورثته كازاخستان، والذي أغلق في عام ١٩٩١، أصبح من المسائل التي تشكل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار على حياة وصحة السكان، ولا سيما اﻷطفال والمجموعات الضعيفة اﻷخرى، وكذلك على بيئة المنطقة،
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, est devenu un sujet de graves préoccupations pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait de ses conséquences pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants, ainsi que pour l'environnement de la région, UN إذ تسلﱢم بأن ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية، الذي ورثته كازاخستان، والذي أغلق في عام ١٩٩١، أصبح من المسائل التي تشكﱢل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار على حياة وصحة السكان، ولا سيما اﻷطفال، وكذلك على بيئة المنطقة؛
    À plusieurs reprises, les restrictions imposées à la liberté de mouvement ont eu des conséquences catastrophiques pour la vie et la santé des Palestiniens. En effet, certains patients dont l'état de santé nécessitait un traitement d'urgence sont morts aux points de contrôle israéliens. UN إن التقييدات المفروضة على حرية الحركة تركت في عدد من المناسبات آثارا سيئة على حياة وصحة الفلسطينيين، ونتيجة لذلك فإن بعض المرضى الذين يحتاجون إلى العلاج الطبي العاجل ماتوا خلف نقاط التفتيش اﻹسرائيلية.
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, reste un sujet de grave préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait de ses conséquences pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants et d'autres groupes vulnérables, ainsi que pour l'environnement de la région, UN وإذ تسلم بأن ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية، الذي ورثته كازاخستان، والذي أغلق في عام 1991، يظل مسألة تشكل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار على حياة وصحة السكان، ولا سيما الأطفال والمجموعات الضعيفة الأخرى، وكذلك على بيئة المنطقة،
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, reste un sujet de grave préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait de ses conséquences pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants et autres groupes vulnérables, ainsi que pour l'environnement de la région, UN وإذ تسلم بأن ساحة سيميبالاتينسك للتجارب النووية، التي ورثتها كازاخستان، وتم إغلاقها في عام 1991، ما زالت مسألة تشكل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لما لها من آثار على حياة وصحة السكان، ولا سيما الأطفال والفئات الأخرى المعرضة للخطر، وكذلك على بيئة المنطقة،
    Nous estimons que l'emploi de mines antipersonnel dans des situations de conflit suscite, pour la vie et la santé des civils et en particulier des enfants, des risques qui perdurent longtemps après la cessation des hostilités, puisqu'il faut, pour le déminage des territoires, disposer de ressources financières importantes. UN إننا نعتقد أن استعمال الألغام المضادة للأفراد في ظروف الحرب يشكل خطرا على حياة وصحة المدنيين ولا سيما الأطفال، وهو خطر يظل قائما لسنوات عديدة بعد انتهاء النزاع المسلح بما أن نزع الألغام يتطلب أموالا كثيرة.
    Depuis la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2010, nous avons pris davantage conscience non seulement des conséquences humanitaires d'une explosion nucléaire, mais aussi des risques de plus en plus grands qu'entraineraient pour la vie et la santé des populations un accident, une erreur humaine ou une panne de système touchant des armes nucléaires. UN 12 - منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، ما برح يتزايد الوعي ليس بالعواقب الإنسانية للتفجير النووي فحسب وإنما أيضا بالمخاطر المتزايدة على حياة وصحة المواطنين الناتجة عن حوادث أو خطأ بشري أو فشل أنظمة تتعلق بأسلحة نووية.
    42. Le gouvernement examine, avec ses partenaires en développement et en consultation avec des communautés, les voies et moyens pour éradiquer le phénomène d'enfants bouviers qui prend de plus en plus d'ampleur, malgré leurs conséquences néfastes pour la vie et la santé des victimes. UN 42- وتنظر الحكومة، مع شركائها الإنمائيين وبالتشاور مع المجتمعات المحلية، في السبل والوسائل الكفيلة بالقضاء على ظاهرة الأطفال الرعاة التي ما برح نطاقها يتسع بالرغم من انعكاساتها الضارة على حياة وصحة ضحاياها.
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, reste un sujet de grave préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait de ses conséquences à long terme pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants et autres groupes vulnérables, ainsi que pour l'environnement de la région, UN " وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، الذي ورثته كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991، ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار طويلة الأمد على حياة وصحة السكان، ولا سيما الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك على بيئة المنطقة،
    Comme cela est énoncé dans le projet de résolution, le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan, est devenu un sujet de graves préoccupations pour la population et le Gouvernement kazakhs s'agissant de ses conséquences pour la vie et la santé de la population, et en particulier des enfants, ainsi que pour l'environnement de la région. UN وكمــا جــاء في مشــروع القرار، أصبح ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية، الذي ورثته كازاخستان، مصدرا لقلق شعب وحكومة كازاخستان البالغ من حيث العواقــب المترتبة عليــه بالنسبة لحياة وصحة الشعب، لا سيما اﻷطفال، وكذلك لبيئة المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more