"pour laisser" - Translation from French to Arabic

    • لترك
        
    • ليدع
        
    • لإفساح المجال
        
    • ليترك
        
    • لتترك
        
    • لنعطي
        
    • كي يترك
        
    • لأترك
        
    • لتَرْك
        
    • للسماح
        
    Il est question d'ouvrir une porte pour laisser entrer une chose. Open Subtitles كلّ هذا تَمهيدًا لفتح البوابة لترك شيئًا ما ليدخل.
    Nous montrons qu'un fossé sépare les Européens des Juifs... non pour laisser un préjugé religieux... et ses partis pris régler la question. Open Subtitles هذا الإظهار للفارق الذي يفصل بيننا و بين اليهود لم يقدم لترك التحامل الديني ينهي المسأله بتحيزه الخطير
    Ils sont suffisamment souples pour laisser une grande latitude aux États au niveau de leur application. UN وهي مرنة إلى حد يكفي لترك هامش واسع للحركة في تنفيذها من قبل الدول.
    Trop fier pour laisser quiconque savoir... que sa femme faisait son travail pour lui. Open Subtitles فخور جداً ليدع أحداً يعرف أنّ زوجته كانت تقوم بعمله نيابة عنه.
    Le 7 mars, 88 logements ont été démolis dans le quartier d'Al-Bustan, aux environs de Silwan à Jérusalem-Est, pour laisser la place à un parc. UN وفي 7 آذار/مارس، تقرر هدم 88 منزلا في حي البستان في سلوان بالقدس الشرقية لإفساح المجال لبناء حديقة عامة.
    Mais je pense qu'il n'aurait pas été assez stupide pour laisser l'arme du crime ici. Open Subtitles لكنني أظن بأنه لن يكون غبيا بشكل كاف ليترك سلاح الجريمة هنا
    Il n'y a aucun moyen que la concentration soit assez dense pour laisser un résidu quelconque . Open Subtitles لا توجد طريقة التي تركيز يمكن أن تكون مرتفعة بما يكفي لتترك وراءها أي نوع من مخلفات.
    Les tumultes politiques devraient être évités pour laisser place au travail sérieux et indépendant de la police et du ministère public. UN وينبغي تجنب الضجات السياسية لترك المجال لعمل الشرطة والنيابة العامة بشكل فعلي ومستقل.
    Le libellé de l'article 20 est néanmoins suffisamment général pour laisser cette question ouverte. UN وجاءت صياغة مشروع المادة 20 مع ذلك عامة بالقدر الكافي لترك هذه المسألة مفتوحة.
    Ils sont liés avec l'ancienne loi pour laisser cette planète en paix. Open Subtitles انها ملزمة بالقانون القديم لترك هذا الكوكب في سلام
    C'est comme si tout le monde avait abandonné pour laisser le feu tout brûler. Open Subtitles وكأن الجميع استسلم لترك النيران تحترق هناك لحالها.
    Ce monstre a craché sur toi.... pour laisser une marque, ca qui veut dire qu'elle saura te retrouver... Open Subtitles لقد بصقت عليك أنثى الوحش تلك لترك علامة هذا يعني أنّها ستأتي إليك مجدّدا
    On dit souvent qu'il n'y a pas d'empreintes trop petites pour laisser une marque sur ce monde. Open Subtitles عادة ما يقال انه لا يوجد اثار اقدام صغير جدا لترك علامة على العالم
    C'est le moment parfait pour laisser l'énergie de la déesse vous apaiser et vous reconstruire. Open Subtitles إنه الوقت المثالي لترك الطاقة الإلهيه تشفيك و تعيدك لطبيعتك
    Qu'une porte s'ouvrait dans ton crâne, pour laisser pénétrer toutes les choses. Open Subtitles وانفتح باب فى عقلك ليدع الأشياء تدخل
    Le 15 juillet 1999, le capitaine de port a demandé aux propriétaires de déplacer leur bateau pour laisser de la place à un plus gros navire. UN وفي 15 تموز/يوليه 1999، طلب منهم مدير الميناء نقل السفينة لإفساح المجال لباخرة أكبر.
    À sa mort, des cousins sont venus pour laisser une trace de lui. Open Subtitles وعندما اكتشفت عائلته بأنه قد قضى نحبه أتى بعض أقاربه ليترك علامة.
    Je sais que nous sommes dimanche, mais ce n'est pas une raison pour laisser votre cerveau au lit. Open Subtitles اعرف انهُ الاحد لكن ذلك ليس سبباً لتترك عقلك في المنزل
    pour laisser le temps aux gens de saturer les standards des élus. Open Subtitles لنعطي الناس الوقت ليشغلوا خطوط اتّصالات مكاتب المُناطق
    Je peux vous parler du tueur, sauf qu'il est trop malin pour laisser quelque chose derrière lui. Open Subtitles أستطيع أخبارك به عن هذا القاتل إلا أنه كان ذكيا جدا كي يترك أي شيء خلفه
    J'ai travaillé si dur pour laisser cet homme derrière moi. Open Subtitles لكني عملت جاهدة لأترك هذا الرجل وراء ظهري
    On est trop forts pour laisser Russell nous atteindre. Open Subtitles نحن كبار وأقوياء جداً لتَرْك روسل لَهُ أيّ تأثير علينا.
    Raison de plus pour laisser entrer un peu de bonté humaine. Open Subtitles إنه لسبب أكبر للسماح بدخول القليل من العطف الإنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more