"pour le bénéfice de" - Translation from French to Arabic

    • لمنفعة
        
    • لخير
        
    • أجل منفعة
        
    Plusieurs programmes ont été mis en œuvre pour le bénéfice de tous les citoyens. UN وقد نُفّذ العديد من البرامج ذات الصلة لمنفعة المواطنين.
    Dans le cas où la totalité du patrimoine foncier est enregistré au nom d'un seul des fils, la tradition veut qu'il le détienne pour le bénéfice de tous. UN وفي الحالات التي تكون فيها أراضي جميع الأسرة مقيدة تحت اسم أحد الأولاد، من المقبول تقليدياً أن تبقى تحت إشرافه على أساس استئماني لمنفعة الجميع.
    Il est important de redoubler les efforts pour garantir que la technologie nucléaire est utilisée pour le bénéfice de l'humanité et ne constitue pas une source de préoccupation ou de destruction. UN ومن المهم مضاعفة الجهود الرامية إلى كفالة استخدام التكنولوجيا النووية لمنفعة البشرية وألا تظل مصدرا للقلق أو التدمير.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) devait nous fournir les principes clefs qui guideraient la gestion de notre héritage considérable, tout en stimulant une croissance économique environnementalement durable pour le bénéfice de tous. UN وكان على مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أن يوفر لنا مبادئ توجيهية رئيسية ﻹدارة أهم تراث لنا بينما يحفز النمو الاقتصادي المستدام بيئيا لمنفعة الجميع.
    Nous encourageons Mme Sadik et son équipe dévouée à poursuivre leur tâche pour le bénéfice de l'humanité entière. UN ونقدم لها تشجيعنا إذ تواصل عملها لخير البشرية جمعاء.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre haute appréciation à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour les efforts qu'il déploie afin de promouvoir la réforme de l'Organisation pour le bénéfice de toute la communauté internationale. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن أعمق تقديرنا لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على جهوده في سبيل النهوض بإصلاح المنظمة، لمنفعة المجتمع الدولي كله.
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, notamment le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Monsieur le Président, ma délégation attend avec intérêt de travailler étroitement et de façon constructive avec vous-même et avec les autres États membres pour atteindre, à l'échelle mondiale, notre objectif commun de paix, de sécurité et de prospérité pour le bénéfice de l'humanité. UN ووفدي يتطلع إلى العمل بشكل وثيق وبناء معكم، سيدي، ومع سائر الدول الأعضاء من أجل تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في السلام والأمن والازدهار لخير البشرية.
    À cette occasion, j'ai l'honneur de transmettre les meilleurs voeux de S. M. le Sultan Qaboos Bin Said pour le succès de cette session, qui vise à renforcer l'engagement de la communauté internationale à la conservation de l'environnement mondial et à la protection de ses ressources et de ses écosystèmes pour le bénéfice de l'humanité. UN ويشرفني في هذه المناسبة، أن أنقل إلى الجمعية أطيب تمنيات حضرة صاحب الجلالة السلطان قابوس بن سعيد، سلطان عمان المعظم، بنجاح هذه الدورة لاستمرار تفعيل التزام المجتمع الدولي نحو صون البيئة العالمية وحماية مواردها وأنظمتها لخير حاضر اﻷسرة البشرية ومستقبلها.
    Elle a pour mission de < < faire avancer le développement, la communication et l'application des connaissances psychologiques pour le bénéfice de la société et pour améliorer la vie des gens > > . UN وتتمثل مهمتها في " النهوض بإرساء المعارف في مجال علم النفس ونشرها وتطبيقها لخير المجتمع وتحسين حياة الناس " .
    Nous formons de nouveau l'espoir que le Bureau des affaires de désarmement continuera de développer et d'élargir les opérations du Centre pour le bénéfice de toute la région. UN ونعرب عن أملنا المتجدد في استمرار جهود مكتب شؤون نزع السلاح في تطوير وتوسيع عمليات المركز من أجل منفعة المنطقة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more