"pour le cadre" - Translation from French to Arabic

    • لإطار
        
    • بالنسبة للإطار
        
    • بشأن الإطار
        
    • المعني بالإطار
        
    • بشأن الاطار
        
    • على الإطار
        
    • بشأن مشروع الإطار
        
    • أجل إطار
        
    • للاطلاع على إطار
        
    • فيما يتعلق بالإطار
        
    • الخاص بإطار
        
    • الخاص بالإطار
        
    iv) Mise en place d'un système entièrement opérationnel de gestion de l'information pour le cadre de suivi et d'évaluation de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN ' 4` إنشاء نظام إدارة معلومات لإطار الرصد والتقييم الخاص باستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان يعمل بكامل طاقته
    Ces mesures ont libéré des ressources additionnelles pour le cadre de coopération intérimaire et d'autres activités. UN وأتاحت هذه الخطوات توفر موارد إضافية لإطار التعاون المؤقت والأنشطة الأخرى.
    Une délégation a noté que les éléments du projet de budget fournissaient une bonne base pour le cadre de financement pluriannuel. UN ولاحظ أحد الوفود أن البيانات الواردة في الميزانية المقترحة تشكل نقطة بداية حسنة بالنسبة للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    107. On se référera au paragraphe 84 du document E/C.12/ETH/1-4 pour le cadre juridique des modalités d'avancement. UN 107- (يشار إلى الفقرة 84 من الوثيقة E/C.12/ETH/1-4 بشأن الإطار القانوني المتعلق بكيفية تنفيذ عملية النهوض بالمرأة).
    La Conférence prend note des résultats positifs de la Conférence d'annonces de contributions pour le cadre intégré renforcé qui a eu lieu à Stockholm le 25 septembre 2007. UN ويحيط المؤتمر علماً بنجاح مؤتمر إعلان التبرعات المعني بالإطار المتكامل المعزز، الذي عقد في ستكهولم في 25 أيلول/سبتمبر 2007.
    Dans cette décision, il priait le Directeur général de tenir pleinement compte des orientations stratégiques lors de l'élaboration de ses propositions pour le cadre de programmation. UN وقد طلب المجلس في هذا المقرر إلى المدير العام أن يأخذ المبادئ التوجيهية الاستراتيجية بعين الاعتبار الكامل عند صوغ اقتراحاته بشأن الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    Les autorités du Burundi ont identifié la nécessité d'une assistance technique pour l'élaboration d'amendements législatifs pour le cadre juridique en matière de lutte contre la corruption. UN أعربت سلطات بوروندي عن حاجتها إلى مساعدة تقنية في صياغة تعديلات تشريعية على الإطار القانوني لمكافحة الفساد.
    Un plan de travail pour le cadre de Nairobi a été conçu au début de 2013. UN وقد أُعدت خطة عمل لإطار نيروبي في بداية عام 2013.
    iv) Mise en place d'un système entièrement opérationnel de gestion de l'information pour le cadre de suivi et d'évaluation de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN ' 4` إنشاء نظام إدارة معلومات لإطار الرصد والتقييم الخاص باستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان يعمل بكامل طاقته
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de cette occasion de contribuer à la discussion sur les réalisations et les lacunes par rapport à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et les modalités pour le cadre post-2015. UN وفي هذا السياق، فإننا نرحب بهذه الفرصة للمساهمة في مناقشة الإنجازات والثغرات لبلوغ الأهداف الإنمائية والطرائق اللازمة لإطار ما بعد عام 2015.
    Elle a ajouté que l'on développait également la collaboration dans les domaines de l'égalité hommes-femmes, de la santé et de l'éducation, tandis que la collaboration avec les États Membres avait aidé à élaborer des indicateurs fiables pour le cadre de résultats. UN وأضافت قائلة إن هناك تعاونا آخر قيد الإعداد بشأن القضايا الجنسانية في مجال الصحة والتعليم، في حين أن المشاركة مع الدول الأعضاء ساعدت في إعداد مؤشرات قوية لإطار النتائج.
    Elle a ajouté que l'on développait également la collaboration dans les domaines de l'égalité hommes-femmes, de la santé et de l'éducation, tandis que la collaboration avec les États Membres avait aidé à élaborer des indicateurs fiables pour le cadre de résultats. UN وأضافت قائلة إن هناك تعاونا آخر قيد الإعداد بشأن القضايا الجنسانية في مجال الصحة والتعليم، في حين أن المشاركة مع الدول الأعضاء ساعدت في إعداد مؤشرات قوية لإطار النتائج.
    La proposition régionale pour le cadre décennal de programmes sur des modes de consommation et de production durables, dont on donne un résumé dans le document de la CEPALC mentionné dans le paragraphe 3, propose des mesures à engager concernant chacune de ces priorités, comme on l'indique ci-dessous. UN ويتضمن الاقتراح الإقليمي لإطار عمل العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين، الذي يرد موجز له في وثيقة اللجنة الاقتصادية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، تدابير في مجال السياسة العامة تتعلق بكل من هذه الأولويات، على النحو التالي:
    Il serait envisageable d'adopter une approche similaire pour le cadre décennal de programmation et de prendre en compte les principes et cibles concernant les modes de consommation et de production durables dans le programme de travail des institutions. UN ويمكن اتباع نهج مماثل بالنسبة للإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة حيث تُدرج المبادئ والأهداف المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في برامج عمل الوكالات.
    :: Les articles 1 et 2 pour le cadre législatif, les tribunaux de l'égalité, les mécanismes de règlement alternatifs, l'application des lois et les campagnes pour les droits de l'homme, comme celles qui sont menées avec les dirigeants traditionnels pour lutter contre les pratiques traditionnelles néfastes; UN هذا مع الإشارة بوجه خاص إلى: :: المادتيان 1 و 2 بالنسبة للإطار التشريعي، ومحاكم المساواة، وآليات الحل البديلة، والإنفاذ، وحملات حقوق الإنسان، كتلك التي يشارك فيها الزعماء التقليديون للتصدي للممارسات التقليدية والضارة؛
    51. Le Directeur général remercie le Conseil des orientations définies pour le cadre de programmation à moyen terme et prend note, à cet égard, des nombreuses observations faites au sujet de la coopération Sud-Sud et du besoin de coopération triangulaire. UN 51- وأعرب عن تقديره لتوجيهات المجلس بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وأحاط علما في هذا الصدد بالتعليقات الكثيرة التي أبديت بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبضرورة التعاون الثلاثي.
    La Conférence prend note des résultats positifs de la Conférence d'annonces de contributions pour le cadre intégré renforcé qui a eu lieu à Stockholm le 25 septembre 2007. UN ويحيط المؤتمر علماً بنجاح مؤتمر إعلان التبرعات المعني بالإطار المتكامل المعزز، الذي عقد في ستكهولم في 25 أيلول/سبتمبر 2007.
    Une proposition globale pour le cadre de programmation à moyen terme, tenant compte des conclusions du processus d'examen décrit au chapitre premier du document GC.10/5-IDB.27/14, sera soumise à la Conférence en tant qu'additif audit document UN وسوف يُقدم إلى المؤتمر في اضافة إلى تلك الوثيقة مقترح شامل بشأن الاطار البرنامجي المذكور بناء على حصيلة نتائج عملية استعراضية ورد وصفها في الفصل الأول من الوثيقة IDB.27/14-GC.10/5.
    Le rapport illustre l'évolution récente qui s'est produite dans le domaine de l'exploitation des océans et ses conséquences pour le cadre juridique existant qu'est la Convention, qui vont de la mise en œuvre des approches écosystémiques à l'exploitation économique des océans en raison du progrès des technologies marines. UN يوضح التقرير التطورات التي حصلت مؤخرا في ما يتعلق باستخدام المحيطات وآثارها على الإطار القانوني القائم لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. وتتراوح هذه التطورات من تطبيق النهج القائمة على النظام الايكولوجي إلى الاستخدام الاقتصادي للمحيطات بفضل تطور التكنولوجيا البحرية.
    49. Le Groupe salue les propositions exhaustives pour le cadre de programmation à moyen terme, 20102013, qui figurent dans le document IDB.35/8/Add.1 et félicite l'Organisation pour le nouveau format du cadre. UN 49- وتابع قائلا إن المجموعة ترحب بالمقترحات الشاملة بشأن مشروع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 الواردة في الوثيقة IDB.35/8/Add.1، وتثني على المنظمة بخصوص الشكل الجديد.
    ii) Décide d'adopter pour le cadre d'allocation des MCARB-1 de 2014-2017 l'option reposant sur les critères mixtes, selon le revenu, en parallèle avec le modèle d'allocation des MCARB-1 appliquant la méthode des paramètres de référence avec réaménagement. UN ' 2` يقرر أن يعتمد خيار الأهلية المختلطة القائمة على الدخل القومي الإجمالي اقترانا مع النموذج المبسط للتخصيص من الفئة 1 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية من أجل إطار التخصيص لتلك الفئة للفترة 2014-2017.
    Un cadre amélioré - associé à des instruments et des mesures favorisant l'efficacité - est en outre nécessaire pour renforcer la cohérence et la responsabilité interne (pour le cadre de résultats stratégiques et les objectifs, voir les annexes I et II). UN وفي الوقت ذاته، يحتاج الأمر إلى إطار محسّن - بالترافق مع أدوات وحوافز لتحقيق الفعالية التنظيمية - من أجل تعزيز الاتساق والمساءلة الداخلية (للاطلاع على إطار النتائج الاستراتيجية وأهداف الأداء، انظر المرفقين الأول والثاني).
    Voir le paragraphe 6.4.6 pour la gestion des subventions. Voir le tableau 3.1 pour le cadre financier. UN انظر 3 - 1، الجدول 3-1، فيما يتعلق بالإطار المالي.
    Programme d'action 20042006 pour le cadre de coopération régionale dans la région UN برنامج العمل الخاص بإطار آسيا والمحيط الهادئ للتعاون الإقليمي
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le cadre intégré en faveur de l'assistance technique aux pays les moins avancés en matière de commerce UN الصندوق الاستئماني للجنة الاقتصادية الأُوروبية الخاص بالإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more