"pour le commerce et l'investissement" - Translation from French to Arabic

    • للتجارة والاستثمار
        
    • في مجالي التجارة والاستثمار
        
    • في مجال التجارة والاستثمار
        
    • أجل التجارة والاستثمار
        
    :: Orientations pour le commerce et l'investissement, le développement de l'entreprise et les finances; UN :: خيارات السياسات العامة للتجارة والاستثمار وتطوير المشاريع والتمويل
    Il importe de souligner que la coopération pour le développement porte ses fruits puisque certains pays émergent de la pauvreté et de l'instabilité, ce qui crée un environnement plus sûr pour le commerce et l'investissement et génère des débouchés pour tous. UN والأهم من ذلك، أن التعاون الإنمائي يؤتي ثماره، إذ يساعد على خروج البلدان من دائرة الفقر وعدم الاستقرار، ويهيئ بيئة أكثر أماناً للتجارة والاستثمار وفرص الأعمال.
    Un nouveau programme intégré sur le renforcement des capacités pour le commerce et l'investissement à l'intention des pays d'Afrique subsaharienne est actuellement élaboré par la CNUCED, en collaboration avec le PNUD, le secrétariat de la CEA/UA et trois centres de recherche de pays en développement. UN والأونكتاد بصدد الإعداد لبرنامج متكامل جديد لبناء القدرات في مجالي التجارة والاستثمار لصالح بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يشترك فيه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا/الاتحاد الأفريقي وثلاثة مراكز للبحث من بلدان نامية.
    Des travaux sur le commerce et l'environnement sont également financés dans le cadre d'un programme de coopération technique pour le commerce et l'investissement dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN كما يقدم الدعم لﻷعمال المتعلقة بالتجارة والبيئة في إطار برنامج للتعاون التقني في مجال التجارة والاستثمار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'accent a aussi été mis sur la possibilité pour les pays bénéficiaires d'inclure des demandes de coopération technique pour le commerce et l'investissement dans leurs programmes nationaux financés par des donateurs extérieurs, y compris le PNUD. UN كما أشير إلى أن البلدان المستفيدة يمكن أن تدرج طلبات التعاون في مجال التجارة والاستثمار في برامجها الوطنية التي يمولها مانحون خارجيون بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    — soutenir davantage les programmes de formation et de mise en valeur des ressources humaines pour le commerce et l'investissement. UN - زيادة الدعم لبرامج التدريب وتنمية الموارد البشرية من أجل التجارة والاستثمار.
    :: Orientations pour le commerce et l'investissement, le développement de l'entreprise et les finances; UN " :: خيارات السياسات العامة للتجارة والاستثمار وتطوير المشاريع والتمويل
    Ces instruments visent à encourager l'IED provenant de l'extérieur ou de l'intérieur d'une région en appliquant un régime commun ou en créant un marché intégré uniformisé pour le commerce et l'investissement. UN وتهدف هذه الاتفاقات إلى تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من خارج المنطقة ومن داخلها بوضع نظام مشترك لسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر أو سوق متكاملة واحدة للتجارة والاستثمار.
    34. De l'avis du Gouvernement des Etats—Unis, le paragraphe 221 omet de mentionner les nombreux efforts multilatéraux visant à créer des conditions équitables pour le commerce et l'investissement. UN ٤٣- ترى حكومة الولايات المتحدة أن الفقرة ٢٢١ تقصر عن التسليم بالكثير من الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لتهيئة مجالات عادلة للتجارة والاستثمار.
    Des études confirment que des règles contraignantes s'accompagnent souvent d'une hausse des flux de commerce et d'investissement, car elles instaurent un cadre transparent et prévisible pour le commerce et l'investissement étranger direct et jugulent certains comportements de recherche de rente au niveau national. UN وهناك بعض الأدلة على أن الالتزام بانتهاج سياسات محددة ينزع إلى زيادة تدفُّقات التجارة والاستثمار، لأن ذلك يهيئ للتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر بيئةً شفافةً ويمكن التنبؤ بها، ويكبح بعض سلوكيات التماس الدخل الريعي في الاقتصاد المحلي.
    Le système monétaire actuel, caractérisé dans une large mesure par l'instabilité des taux de change, ne pouvait fonctionner correctement ou assurer un minimum de prévisibilité pour le commerce et l'investissement si de nouvelles règles n'étaient pas adoptées qui permettraient de restreindre et de réglementer les politiques ou mesures prises dans le but d'acquérir des avantages inéquitables. UN والنظام النقدي الحالي، الذي يتسم بدرجة كبيرة من التذبذب في أسعار صرف العملات، لن يعمل بشكل سليم أو يوفر إمكانية التنبؤ للتجارة والاستثمار ما لم تعتمد قواعد جديدة تجعل من الممكن تقييد وضبط السياسات أو التدابير المتخذة من أجل الحصول على مزايا غير عادلة.
    Les mouvements de personnes physiques ont contribué à faire de l'Inde une destination sûre et attractive pour le commerce et l'investissement étranger et à favoriser l'externalisation de services à des entreprises indiennes, ce qui a, par voie de conséquence, encouragé encore plus le mouvement des personnes physiques. UN وقد ساعدت حركة الأشخاص الطبيعيين ببيع الهند كمقصد آمن ومَغرٍ للتجارة والاستثمار من جانب المستثمرين الأجانب، وتشجيع استعانة الشركات الهندية بالمصادر الخارجية، الأمر الذي زاد بدوره من تسهيل حركة الأشخاص الطبيعيين.
    L'accent a aussi été mis sur la possibilité pour les pays bénéficiaires d'inclure des demandes de coopération technique pour le commerce et l'investissement dans leurs programmes nationaux financés par des donateurs extérieurs, y compris le PNUD. UN كما أشير إلى أن البلدان المستفيدة يمكن أن تدرج طلبات التعاون في مجال التجارة والاستثمار في برامجها الوطنية التي يمولها مانحون خارجيون بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Au Cambodge, des activités spécifiques (concernant l'automatisation de l'administration douanière et l'efficacité commerciale) ont été entreprises en attendant les résultats d'un examen de la coopération technique pour le commerce et l'investissement qui servira de base à un programme intégré. UN وفي كمبوديا بدئ في تنفيذ أنشطة محددة )بشأن أتمتة الجمارك والكفاءة في التجارة( ريثما تظهر حصيلة استعراض للتعاون التقني في مجال التجارة والاستثمار سيشكل اﻷساس لبرنامج متكامل.
    La contribution notable que la coopération technique multilatérale pour le commerce et l'investissement peut apporter à l'objectif de développement humain durable du PNUD, notamment la lutte contre la pauvreté est désormais appréciée à sa juste valeur. UN فهناك اﻵن تقدير لحقيقة أن التعاون التقني المتعدد اﻷطراف من أجل التجارة والاستثمار يمكن أن يقدم إسهاماً كبيراً في جدول أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتنمية البشرية المستدامة، بما في ذلك تخفيف الفقر.
    M. Alemu (Éthiopie) dit que la responsabilité de financer leur propre développement incombe bien aux pays les moins avancés, mais que l'aide apportée par les partenaires de leur développement sous forme d'un accès plus large à leurs marchés, une réduction des obstacles non tarifaires et des autres mesures qui faussent le commerce, l'aide pour le commerce et l'investissement étranger direct sont également essentiels. UN 45 - السيد عليمو (إثيوبيا): قال إنه على الرغم من أن أقل البلدان نموا تتحمل المسؤولية الأساسية عن تمويل تنميتها، فإن الدعم من شركائها في التنمية من خلال تعزيز الوصول إلى الأسواق والحد من الحواجز غير الجمركية والتدابير التجارية المشوهة الأخرى، والمعونة من أجل التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر تتسم أيضا بأهمية حيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more