Indemnisations prévues à l'appendice D du Règlement du personnel : l'appendice D régit l'indemnisation en cas de décès, d'accident ou de maladie imputable à l'exercice de fonctions officielles pour le compte de l'Organisation. | UN | ٨٤ - الاستحقاقات المنصوص عليها في المرفق دال: ينظم المرفق دال للنظام الإداري للموظفين التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة الأمم المتحدة. |
b) Dans les trois mois qui suivent l'engagement initial visé par la disposition 301.1 a) ii) ou lorsqu'ils partent en voyage autorisé pour le compte de l'Organisation, ou en reviennent, les fonctionnaires peuvent également être appelés à subir les examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le médecin de l'Organisation juge nécessaires. | UN | (ب) يجوز أيضا أن يطلب من الموظفين التقدم لأي فحص طبي أو الحصول على أي تطعيم يتطلبه طبيب الأمم المتحدة في غضون ثلاثة أشهر من بدء تعيينهم بموجب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' ، أو قبل سفرهم الرسمي في خدمة الأمم المتحدة أو بعد عودتهم منه. |
Sommes détenues en espèces par les fonctionnaires autorisés pour leur permettre d'effectuer de petits paiements pour le compte de l'Organisation. | UN | هي النقدية الحاضرة لدى موظفين مأذونين، تسهيلا لتقديم مدفوعات مالية صغيرة بالنيابة عن المنظمة. التبرعات |
Toutefois, les consultants peuvent se voir accorder le statut d'experts en mission s'ils ont à voyager pour le compte de l'Organisation. | UN | على أنه يجوز منح الخبراء الاستشاريين مركز الخبراء الموفدين في مهام رسمية إذا طلب منهم السفر باسم المنظمة. |
Cette activité a été menée pour le compte de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et financée par le Gouvernement de la Norvège. | UN | وتم إنجاز هذا العمل نيابة عن منظمة الصحة العالمية وبتمويل من حكومة النرويج. |
g) Si, à l'occasion du congé dans les foyers, un fonctionnaire est appelé à s'acquitter d'une tâche pour le compte de l'Organisation, il a droit à l'indemnité de subsistance pendant les journées qu'il consacre à cette tâche. | UN | )ز( يدفع بدل الإقامة المقرر أثناء السفر عن أي عدد من الأيام يطلب فيه إلى الموظف القيام بواجبات رسمية أثناء سفره في إجازة زيارة الوطن. |
d) Les voyages officiels pour le compte de l'Organisation, autres que les voyages lors de l'engagement ou de la cessation de service visés dans les présentes dispositions, sont régis par les dispositions homologues de la série 100 du Règlement du personnel. | UN | (د) باستثناء السفر عند التعيين أو عند انتهاء الخدمة المشمول بهذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين، يخضع السفر الرسمي للموظف في خدمة الأمم المتحدة لقواعد السفر ذات الصلة في المجموعة 100 من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
b) Dans les trois mois qui suivent l'engagement initial visé par l'alinéa a) ii) de la disposition 301.1 ou lorsqu'ils partent en voyage autorisé pour le compte de l'Organisation, ou en reviennent, les fonctionnaires peuvent également être appelés à subir les examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le médecin de l'Organisation juge nécessaires. | UN | (ب) يجوز أيضا أن يُطلب من الموظفين التقدم لأي فحص طبي أو الحصول على أي تطعيم يتطلبه طبيب الأمم المتحدة في غضون ثلاثة أشهر من بدء تعيينهم بموجب القاعدة 301/1 (أ) ' 2` أو قبل سفرهم الرسمي في خدمة الأمم المتحدة أو بعد عودتهم منه. |
d) Les voyages officiels pour le compte de l'Organisation, autres que les voyages lors de l'engagement ou de la cessation de service visés dans les présentes dispositions, sont régis par les dispositions homologues de la série 100 du Règlement du personnel. | UN | (د) باستثناء السفر عند التعيين أو عند انتهاء الخدمة المشمول بهذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين، يخضع السفر الرسمي للموظف في خدمة الأمم المتحدة لقواعد السفر ذات الصلة في المجموعة 100 من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
b) Dans les trois mois qui suivent l'engagement initial visé par la disposition 301.1 a) ii) ou lorsqu'ils partent en voyage autorisé pour le compte de l'Organisation, ou en reviennent, les fonctionnaires peuvent également être appelés à subir les examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le médecin de l'Organisation juge nécessaires. | UN | (ب) يجوز أيضا أن يطلب من الموظفين التقدم لأي فحص طبي أو الحصول على أي تطعيم يتطلبه طبيب الأمم المتحدة في غضون ثلاثة أشهر من بدء تعيينهم بموجب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' أو قبل سفرهم الرسمي في خدمة الأمم المتحدة أو بعد عودتهم منه. |
Sommes détenues en espèces par les fonctionnaires y autorisés afin de pouvoir régler de petites sommes pour le compte de l'Organisation. | UN | هي النقدية الحاضرة لدى موظفين مأذونين، تسهيلا لتقديم مدفوعات مالية صغيرة بالنيابة عن المنظمة. التبرعات |
Je voudrais au nom du PNUE lui adresser nos sincères remerciements pour tout ce qu'elle a fait et réalisé pour le compte de l'Organisation, des Etats membres et de l'environnement. | UN | وإنّي أودّ، باسم اليونيب، أن أتوجّه إلى السيدة بيفرلي بالشكر على كل ما فعلته وأنجزته بالنيابة عن المنظمة والدول الأعضاء والبيئة. |
Le Comité a demandé un complément d'information concernant le coût des personnalités qui perçoivent de tels honoraires symboliques. Il a été informé que ce coût variait dans chaque cas, mais que la plupart du temps les frais de voyage étaient pris en charge et une indemnité journalière de subsistance était payée lorsque l'envoyé ou le conseiller spécial devait voyager pour le compte de l'Organisation. | UN | وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن تكلفة اﻷفراد على أساس تقاضي دولار أمريكي واحد سنويا، ورغم أنها أُبلغت أن هذه التكاليف تختلف من حالة ﻷخرى، فإن بدلات السفر واﻹعاشة اليومية كانت تدفع، في معظم الحالات، عندما يطلب الى المبعوث أو المستشار الخاص أن يسافر باسم المنظمة. |
ST/SGB/177 du 19 novembre 1982, relative aux politiques d'appel aux services de particuliers pour le compte de l'Organisation | UN | نشرة الأمين العام ST/SGB/177 الصادرة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1982 بشأن السياسات المتبعة من أجل الحصول على خدمات أفراد باسم المنظمة |
17. Le Pakistan, pour le compte de l'Organisation de coopération islamique, a fait remarquer que de nouvelles manifestations du racisme, et de nouvelles tendances en la matière, constituaient une menace pour les sociétés pacifiques à travers le monde. | UN | 17- وأفادت باكستان، نيابة عن منظمة التعاون الإسلامي، بأن الاتجاهات والمظاهر الجديدة للعنصرية تشكل تهديداً للمجتمعات السلمية في العالم. |
34. Le Pakistan, pour le compte de l'Organisation de coopération islamique, a souligné que les discours et actes xénophobes devaient être reconnus par le Comité spécial comme un affront à l'endroit des victimes, et que la communauté internationale devait agir en toute célérité. | UN | 34- وشددت باكستان، نيابة عن منظمة التعاون الإسلامي، على أنه ينبغي للجنة المخصصة أن تعترف بأن لغة وأفعال كره الأجانب تشكل إهانة للضحايا وأنه لابد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات سريعة. |
g) Si, à l'occasion du congé dans les foyers, un fonctionnaire est appelé à s'acquitter d'une tâche pour le compte de l'Organisation, il a droit à l'indemnité de subsistance pendant les journées qu'il consacre à cette tâche. | UN | )ز( يدفع بدل الإقامة المقرر أثناء السفر عن أي عدد من الأيام يطلب فيه إلى الموظف القيام بواجبات رسمية أثناء سفره في إجازة زيارة الوطن. |
Il vise les conflits d'intérêts financiers qui peuvent résulter de ce que le fonctionnaire a reçu pour mission de prendre, pour le compte de l'Organisation, des décisions qui pourraient aller à l'encontre de ses intérêts, par exemple ses dettes et avoirs financiers. | UN | ويركز البرنامج على حالات تضارب المصالح المالية التي قد تحدث عندما تُسند إلى موظف ما مهمة اتخاذ قرارات باسم الأمم المتحدة قد تتعارض مع مصالح الفرد، كالأصول والالتزامات المالية الشخصية. |
b) Recevoir et examiner les communications que les fonctionnaires ou autres personnes engagées dans des activités menées pour le compte de l'Organisation lui adressent, afin de suggérer des améliorations aux méthodes d'exécution des programmes ou de signaler des cas présumés de violation des règles et directives, d'irrégularité de gestion, de faute professionnelle, de gaspillage ou d'abus de pouvoir; | UN | (ب) تلقي ما يقدمه الموظفون وغيرهم من الأشخاص الذين يضطلعون بأنشطة تحت سلطة المنظمة من تقارير تقترح إدخال تحسينات على إنجاز البرامج وتبلغ عما يكونوا قد لاحظوه من مخالفات محتملة للقواعد أو الأنظمة أو من سوء الإدارة أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد أو إساءة استعمال السلطة، والتحقيق في تلك التقارير؛ |
ii) Communications téléphoniques et autres pour le compte de l'Organisation*; | UN | ’2‘ الاتصالات الهاتفية وغيرها من أشكال الاتصال اللازمة لأداء العمل الرسمي*؛ |
Kaveh Cutting Tools Company : La Kaveh Cutting Tools Company est la propriété, se trouve sous le contrôle ou agit pour le compte de l'Organisation des industries de la défense (DIO). | UN | 7 - شركة كيفا لأدوات القطع: شركة كيفا لأدوات القطع مملوكة لمؤسسة الصناعات الدفاعية أو تابعة لها أو تتصرف باسمها. |
Ils ont également désigné les armes et les munitions à éliminer, les possibilités d'assistance pour la destruction, et les sous-traitants chargés de préparer et de mettre en oeuvre celle-ci pour le compte de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وحددت البعثتان الأسلحة والذخائر المزمع تدميرها والشركاء المحتملين الذين سيساعدون في تدميرها والمتعاقدين من الباطن الذين سيتولون نيابة عن الأمم المتحدة إعداد وتنفيذ عملية التدمير. |