"pour le compte des" - Translation from French to Arabic

    • نيابة عن
        
    • نيابةً عنهم
        
    • تُقدَّم نيابةً
        
    • بالنيابة عن الأمم
        
    • في مجمع استثمارات
        
    • مبادرة مصرفي
        
    Le FENU a par ailleurs fourni une assistance technique pour le compte des programmes du PNUD dans cinq pays ne faisant pas partie des pays les moins avancés. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الصندوق مساعدة تقنية نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في خمسة بلدان من أقل البلدان نمواًّ.
    Il a également continué de mener des enquêtes faisant suite à des plaintes déposées par les citoyens et agit pour le compte des plaignants pour remédier aux injustices présumées. UN وهو يقوم بالتحقيق في الشكاوى المقدَّمة من المواطنين ويتصرف نيابة عن أصحاب الشكاوى من أجل جبر المظالم المشتبه فيها.
    Dans le cadre de son rôle de coordination, la Bibliothèque traite les questions administratives et techniques pour le compte des membres du Consortium. UN وتتولى المكتبة، بوصفها جهة التنسيق، إدارة القضايا الإدارية والتقنية والتنظيمية نيابة عن الأعضاء.
    :: Veiller à ce que les chefs d'équipe approuvent les résultats des essais d'intégration pour le compte des clients UN :: يكفل موافقة قادة الأفرقة على نتائج اختبار التكامل نيابة عن الجهات القائمة بتصريف الأعمال
    L'intervention du Gouvernement et ses négociations avec les établissements de crédit pour le compte des petits agriculteurs ont sauvé de la faillite un certain nombre d'entre eux. UN وقد أدى تدخل الحكومة وتفاوضها مع مؤسسات الإقراض التجارية نيابة عن الفلاحين إلى إنقاذ عديد منهم من الإفلاس.
    Les participants à la réunion les ont chaleureusement félicités pour leur ardeur au travail et les efforts qu'ils avaient déployés pour le compte des Parties et pour la protection de la couche d'ozone tout au long des deux décennies écoulées. UN وأعرب الاجتماع عن تقديره البالغ لما بذلاه من جهود وأعمال شاقة نيابة عن الأطراف ولحماية طبقة الأوزون لمدة عشرين عاماً.
    Plusieurs requérants ont en outre demandé une indemnisation pour le compte des entités ayant effectivement subi les pertes invoquées. UN وإضافة إلى ذلك، يلتمس أصحاب مطالبات عديدون التعويض نيابة عن كيانات أخرى تكبدت فعلاً الخسائر المزعومة.
    :: Contrôle et suivi des accords internationaux, notamment par la participation à des forums internationaux, pour le compte des institutions provisoires d'administration autonome UN :: الإشراف على الاتفاقات الدولية، بما في ذلك حضور المنتديات الدولية نيابة عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، ورصد تلك الاتفاقات
    Les dépenses, d'un montant élevé, effectuées par les agents d'exécution ou de réalisation pour le compte des organisations qui apportent le financement ne peuvent être isolées. UN لم يتسن فصل المبالغ الكبيرة من النفقات البرنامجية التي تحملتها الوكالات المنفذة أو التنفيذية نيابة عن المنظمة الممولة.
    Le Conseiller est compétent pour traiter des affaires de discrimination collective à l'égard des femmes et habilité à engager des actions pour le compte des travailleuses. UN ومُنح صلاحية التعامل مع قضايا التمييز الجنساني الجماعي، ويحق له اتخاذ إجراءات قانونية نيابة عن النساء العاملات.
    Règlement de 50 000 paiements pour le compte des missions de maintien de la paix UN تنفيذ 000 50 من المدفوعات نيابة عن بعثات حفظ السلام
    Contrôle et suivi des accords internationaux, notamment par la participation à des forums internationaux, pour le compte des institutions provisoires d'administration autonome UN الإشراف على الاتفاقات الدولية، بما في ذلك حضور المنتديات الدولية نيابة عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، ورصد تلك الاتفاقات
    Cet organisme commercialise les minerais pour le compte des entreprises de production. UN وهي تقوم بتسويق المعادن نيابة عن الشركات المنتجة.
    Ces autorités de protection des consommateurs peuvent obtenir des réparations pour le compte des consommateurs ou en faciliter l'obtention; requérir des ordonnances des tribunaux dans le cadre de procédures civiles et pénales; et agir comme représentantes dans les demandes en réparation. UN ويمكن أن تحصل هذه السلطات على جبر الضرر أو تيسر الحصول عليه نيابة عن المستهلكين، مما يتيح لها استصدار أوامر من المحاكم في دعاوى مدنية وجنائية والتصرّف بوصفها طرفاً ممثِّلا في دعاوى التماس الجبر.
    Et pour le compte des mecs en chasse de 24 ans qui n'ont pas leur mot a dire, Open Subtitles و نيابة عن كلاب الصيد جاجر 24 عاما الذين ليس لديهم صوت
    Le Service chargé de la coopération technique pourrait également gérer le Fonds de contributions volontaires au programme pour le compte des PEID. UN ويمكن أيضا للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تدير صندوق التبرعات لبرنامج المساعدة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية نيابة عن تلك الدول.
    En 1992-1993, les dépenses engagées par le Siège à ce titre pour le compte des missions de maintien de la paix se sont élevées à un total de 948 millions de dollars. UN وبلغ مجموع انفاق المقر، نيابة عن بعثات حفظ السلم، على المشتريات في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، ٩٤٨ مليون دولار.
    De même, il faut trouver d'urgence des ressources supplémentaires pour le service de transport aérien géré par le Programme alimentaire mondial (PAM) pour le compte des organisations humanitaires opérant en Angola. UN كما يحتاج اﻷمر إلى موارد إضافية علـى وجــه الاستعجال لخدمـات النقل الجوي التي يديرها برنامج اﻷغذية العالمي نيابة عن الوكالات اﻹنسانية العاملة في أنغولا.
    En revanche, il déplore que cet organisme n'ait pas été doté de ressources humaines et financières suffisantes et il relève l'absence d'information sur la mesure dans laquelle cet organisme pourra traiter les plaintes déposées par des enfants ou pour le compte des enfants. UN غير أنها تأسف لعدم تزويد هذه المؤسسة بعد بما يكفي من الموارد البشرية والمالية، وتلاحظ قلة المعلومات المتعلقة بمدى قدرة المؤسسة على معالجة الشكاوى التي يقدمها الأطفال أو التي تُقدَّم نيابةً عنهم.
    :: Effectuer des tâches spécifiques pour le compte des Nations Unies; UN :: القيام بمهام محددة بالنيابة عن الأمم المتحدة؛
    a À l'échelle du système, tous les placements réalisés pour le compte des bureaux hors siège sont gérés centralement par la Trésorerie du Siège de l'Organisation des Nations Unies, qui assume l'entière responsabilité des politiques suivies dans ce domaine, les bureaux participants étant simplement responsables de la planification de leur flux de trésorerie et de leurs liquidités. UN البيان السادس (أ) تودع جميع الاستثمارات الجديدة على نطاق المنظومة في مجمع استثمارات مشترك لجميع المكاتب الموجودة خارج المقر. وخزانة مقر الأمم المتحدة هي الجهة الوحيدة المسؤولة عن سياسة الاستثمارات، في حين أن المكاتب المشاركة مسؤولة فحسب عن التخطيط لما يخصها من التدفق النقدي/السيولة النقدية.
    21. Évolution des placements effectués par la BN de développement pour le compte des femmes, UN 21 - تطور الإقراض للمرأة عن طريق مبادرة مصرفي التنمية، 1999-2006 189

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more