"pour le compte du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • لحساب الحكومة
        
    • نيابة عن حكومة
        
    • نيابة عن الحكومة
        
    • بالنيابة عن حكومة
        
    • باسم الحكومة
        
    • بالنيابة عن الحكومة
        
    • لحساب حكومة
        
    • باسم حكومة
        
    • لصالح حكومة
        
    • بالوكالة عن الحكومة
        
    • من أجل الحكومة
        
    29. Le Rapporteur spécial a été informé que des massacres de civils auraient été commis par des soldats agissant pour le compte du Gouvernement. UN اﻹعدام بدون محاكمة ٩٢ ـ نقل الى المقرر الخاص وقوع مذابح للمدنيين يزعم أن الذين ارتكبوها جنود يعملون لحساب الحكومة.
    En février 1981, Mendes a signé un contrat avec le Ministre du logement et de la construction pour le compte du Gouvernement iraquien. UN ففي شهر شباط/فبراير 1981 أبرمت مندس عقداً مع وزارة الاسكان والتعمير نيابة عن حكومة العراق.
    Il arrive dans d'autres cas que ce traitement soit assuré par des organismes privés pour le compte du Gouvernement. UN وفي الحالات اﻷخرى، تتولى مؤسسات خاصة ادارة العلاج نيابة عن الحكومة.
    Cette action a été menée pour le compte du Gouvernement régional et via le PNUD. UN وقد نفذ ذلك بالنيابة عن حكومة الإقليم وعن طريق البرنامج الإنمائي.
    Cette Ordonnance lie le Gouvernement et tous les pouvoirs publics ainsi que toute personne agissant pour le compte du Gouvernement ou d'un organisme public. UN وهذا القانون ملزم للحكومة وكافة السلطات العامة وأي شخص يتصرف باسم الحكومة أو باسم سلطة عامة.
    Le PNUD peut, s'il est appelé à le faire pendant une période de transition, gérer une masse commune de fonds axés sur un secteur ou un programme pour le compte du Gouvernement ou des donateurs, le but essentiel de l'opération devant être de renforcer les capacités nationales. UN وسيتولى البرنامج الإنمائي إدارة أي أموال قطاعية أو برنامجية مجمعة بالنيابة عن الحكومة أو الجهات المانحة إذا ما طلب إليه القيام بذلك في إحدى المراحل انتقالية. وسيتمثل محور الاهتمام الرئيسي للنتائج المترتبة على تجميع الأموال في تنمية القدرات الوطنية.
    Des techniques de construction axées sur la durabilité ont été intégrées aux projets de construction chaque fois que possible, par exemple en réduisant au minimum l'utilisation de béton dans la construction d'abris au Pakistan, pour le compte du Gouvernement des États-Unis. UN وأُدمجت تقنيات البناء المستدامة في مشاريع التشييد كلما أمكن، مثل تقليل استخدام الخرسانة عند بناء أماكن إيواء في باكستان لحساب حكومة الولايات المتحدة.
    Par exemple, une entreprise d’État peut conclure une transaction commerciale pour le compte du Gouvernement ou en tant qu’agent autorisé de l’État. UN فيمكن لإحدى مؤسسات الدولة، مثلا، عقد صفقة تجارية لحساب الحكومة أو بصفتها وكيلا مأذونا للدولة.
    Au Sri Lanka, dans le cadre des activités en cours consécutives au tsunami, l'UNOPS a participé à la construction de 6 lieux d'ancrage et sites de débarquement de la pêche, pour le compte du Gouvernement et avec un financement du FIDA. UN وفي سري لانكا، وكجزء من الأنشطة المستمرة بعد التسونامي، ساعد المكتب في بناء ستة أرصفة ومواقع لرسو سفن الصيد، لحساب الحكومة وبتمويل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Réalisation de plusieurs programmes de développement pour le compte du Gouvernement marocain: formation de cadres, élaboration d'un système d'évaluation des projets de développement, mise à niveau de l'administration UN تنفيذ العديد من المشاريع الإنمائية لحساب الحكومة المغربية: تدريب الأطر، ووضع نظام لتقييم المشاريع الإنمائية، وتأهيل الإدارة
    L'Agence, qui joue le rôle de médiateur dans les transactions immobilières, est aussi autorisée à acheter en son nom propre des biens immobiliers pour le compte du Gouvernement de la République de Croatie. UN وفضلا عن قيامها بالتوسط في المعاملات العقارية، فقد خولت الوكالة سلطة شراء العقارات باسمها الخاص نيابة عن حكومة جمهورية كرواتيا.
    Au titre des activités qu'il menait pour le compte du Gouvernement libérien, en violation des sanctions, il détenait deux passeports diplomatiques lui attribuant le titre de commissaire adjoint du Bureau des affaires maritimes. UN فقد حمل جوازي سفر دبلوماسيين مختلفين بوصفه نائبا لمفوض مكتب الشؤون البحرية وذلك للاضطلاع بأنشطته المنتهكة للجزاءات نيابة عن حكومة ليبريا.
    L'UNICEF achète également ces vaccins sur une grande échelle pour le compte du Gouvernement indien en utilisant les crédits consentis par l'AID pour financer l'éradication de la polio. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بشراء تلك اللقاحات بكميات كبيرة نيابة عن حكومة الهند مستعملة ائتمانات المؤسسة الإنمائية الدولية لدعم القضاء على شلل الأطفال.
    Elle pouvait également être utilisée pour la construction d'un bâtiment scolaire exploité par le secteur privé pour le compte du Gouvernement dans le cadre d'un PPP. UN وقد تستخدم هذه المساعدة أيضاً لإقامة مبنى مدرسة يديرها القطاع الخاص نيابة عن الحكومة من خلال شراكة بين القطاعين.
    Le bureau de pays était également chargé de régler les dépenses afférentes aux locaux à l'égard des fournisseurs pour le compte du Gouvernement du pays hôte. UN كما كان المكتب القطري مسؤولا عن تعويض الموردين عن التكاليف المتصلة بـأماكن العمـل، نيابة عن الحكومة المضيفة.
    Les femmes et les enfants, qui font partie des groupes les plus vulnérables, continuent d'être délibérément visés par les agents agissant pour le compte du Gouvernement du Soudan ou en son nom. UN ولا تزال النساء واﻷطفال من بين أكثر الفئات تعرضا للخطر ويتعمد العملاء الذين يتصرفون بالنيابة عن حكومة السودان وباسمها استهدافهم.
    Exercice de l'action pénale devant la Haute Cour; appels devant la Cour suprême et la Haute Cour. Examen des registres de police et citations directes. Conseille le Gouvernement en matière civile. Engagement d'instances civiles pour le compte du Gouvernement zambien. UN الادعاء في القضايا الجنائية في محكمة الاستئناف؛ معالجة الطعون في المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف؛ التدقيق في محاضر الشرطة وإصدار شهادات إحالة مستعجلة؛ تقديم المشورة للحكومة في القضايا المدنية؛ اتخاذ إجراءات مدنية بالنيابة عن حكومة زامبيا.
    Cette Ordonnance lie le Gouvernement et tous les pouvoirs publics ainsi que toute personne agissant pour le compte du Gouvernement ou d'un organisme public. UN وهذا القانون ملزم للحكومة ولجميع السلطات العامة وﻷي شخص يعمل باسم الحكومة أو باسم أي سلطة عامة.
    En sa qualité de partenaire d'exécution du vaste programme de partenariat de l'Union européenne pour les municipalités (PROGRES) en Serbie, l'UNOPS a contribué à stimuler le développement pour le compte du Gouvernement, de l'Union européenne et du Gouvernement suisse. UN 71 - وساعد المكتب، بصفته الشريك التنفيذي لمشروع المفوضية الأوروبية لتحقيق التقدم PROGRES في صربيا، في دفع عجلة التنمية بالنيابة عن الحكومة والاتحاد الأوروبي وحكومة سويسرا.
    pour le compte du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, l'UNOPS a remis en état trois facultés universitaires en Afghanistan et fait les plans de 46 écoles au Soudan, dont six ont été déjà construites avec une capacité de 2 400 élèves, dont 1 440 filles. UN وقام المكتب، لحساب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، بإصلاح ثلاثة مبان لكليات جامعية في أفغانستان وصمم 46 مدرسة في السودان. وقد شيد المكتب من هذه حتى الآن ست مدارس ينتظم فيها 400 2 تلميذ، من بينهم 440 1 تلميذة.
    Le travail réalisé par le Ministère des affaires étrangères pour le compte du Gouvernement chinois, en l'occurrence la soumission aux Nations Unies du rapport national sur les droits de l'homme, relève de l'action diplomatique de l'État. UN وما تضطلع به وزارة الخارجية باسم حكومة الصين من أعمال فيما يتصل بتقديم التقرير الوطني المتعلق بحقوق الإنسان إلى الأمم المتحدة هو إجراء ديبلوماسي خاص بالدولة.
    Dotés d'armements, ces derniers combattent pour le compte du Gouvernement de la RDC, contre la promesse de recevoir une assistance dans leur lutte contre le Rwanda au cas où le conflit actuel tournerait à l'avantage du Gouvernement du Président Kabila. UN وهم يحاربون في صف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس وعد بأنه ستجري مساعدتهم في القتال ضد رواندا في حالة حسم الصراع الراهن لصالح حكومة الرئيس كابيلا.
    Il est toutefois difficile de déterminer si ces groupes agissent pour le compte du Gouvernement ou s'ils sont motivés uniquement par leurs affinités tribales avec les Rezeigat ou les Ma'alias. UN ومع ذلك، يصعب تحديد ما إذا كانت هذه الجماعات تتصرّف بالوكالة عن الحكومة أو أنها كانت تقاتل بدافع روابطها القبلية بالرزيقات أو المعاليا.
    Par exemple, aux Maldives, pour le compte du Gouvernement par l'intermédiaire du PNUD, avec un financement du Fonds pour l'adaptation, l'UNOPS a conçu un réseau de gestion intégrée des ressources en eau afin d'alimenter en eau potable chaque famille dans trois îles. UN فعلى سبيل المثال، قام المكتب في ملديف، من أجل الحكومة ومن خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبتمويل من صندوق التكيف، بتصميم شبكة متكاملة لإدارة موارد المياه لجلب المياه الصالحة للشرب إلى كل أسرة في الجزر الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more