"pour le contrôle des" - Translation from French to Arabic

    • أجل مكافحة
        
    • للرقابة على
        
    • للسيطرة على
        
    • أجل السيطرة على
        
    • بشأن مراقبة
        
    • للتحكم في
        
    • على السيطرة على
        
    • في مجال الرقابة على
        
    • المعني بالمراقبة
        
    • اﻷطراف لمكافحة
        
    • من أجل مراقبة
        
    • لمكافحة الأسلحة الصغيرة
        
    • واسينار لضوابط
        
    • الحكومية لمراقبة
        
    CONVENUS AU NIVEAU MULTILATÉRAL pour le contrôle des PRATIQUES COMMERCIALES RESTRICTIVES 24 UN المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقـاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية 22
    MULTILATÉRAL pour le contrôle des PRATIQUES UN متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية
    i) Promulgation à l'échelle nationale de textes de loi et de mesures administratives pour le contrôle des exportations et le renforcement de sa mise en œuvre, notamment le lancement de contrôles très généraux; UN `1` سن التدابير التشريعية والإدارية الوطنية للرقابة على الصادرات وتعزيز تنفيذها، بما في ذلك فرض الرقابة العامة؛
    Élaboration d'un plan et d'une stratégie pour le contrôle des armes civiles UN وضع خطة واستراتيجية للسيطرة على أسلحة المدنيين
    La lutte pour le contrôle des principales routes sert souvent de catalyseur au conflit. UN وكثيرا ما يكون الصراع من أجل السيطرة على الطرق الرئيسية هو الحافز للصراع.
    Élaboration de normes internationales pour le contrôle des armes de petit calibre UN وضع معايير دولية بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة
    Projets de documents de notification et de mouvement révisés pour le contrôle des mouvements transfrontières des déchets dangereux et instructions sur la manière de les utiliser UN مشروع الوثائق المنقحة للإخطار والنقل للتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وإرشادات بشأن استخدامها
    au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives 11 UN متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية 12-22
    pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives UN اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives 15 UN والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية 15
    MULTILATÉRAL pour le contrôle des UN عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة
    Il y a lieu de noter qu'à sa session ordinaire de 1996, la Commission a approuvé un ensemble de directives pour le contrôle des transferts internationaux d'armes et pour l'élimination du trafic illicite des armes. UN وينبغي أن نشير الى أن الهيئة في دورتها العادية المعقودة في ١٩٩٦، وافقت على مجموعة من المبادئ التوجيهية للرقابة على عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي وللقضاء على اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Cinq Parties ont fait savoir qu'elles avaient mis en place des procédures pour le contrôle des exportations, même si elles ne produisaient ni n'exportaient de substances chimiques inscrites à l'Annexe III. UN وأبلغت خمسة أطراف أنها وضعت إجراءات للرقابة على الصادرات رغم أنها لم تنتج أو تصدر مواد كيميائية واردة في المرفق الثالث.
    Nous tenons à exprimer notre reconnaissance pour l'aide immense que le Nigéria a reçue du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans l'élaboration et la mise en oeuvre de notre Stratégie globale pour le contrôle des drogues. UN ونود أن نُسجل تقديرنا للمساعدة الجمة التي تلقتها نيجيريا من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في وضع وتنفيذ خطتنا الوطنية الرئيسية للرقابة على المخدرات.
    Il pense que l'exploitation pétrolière est étroitement liée au conflit qui, malgré sa connotation religieuse, se réduit au fond à une lutte pour le contrôle des ressources et, partant, du pouvoir. UN ويعتقد المقرر الخاص أن استغلال النفط يرتبط ارتباطا وثيقا بالنزاع الذي هو أساسا، رغم ما يتضمنه من صبغة دينية، حرب للسيطرة على الموارد، وبالتالي على القوة.
    À son avis, l'exploitation pétrolière est étroitement liée au conflit qui, malgré ses connotations religieuses, se réduit à une lutte pour le contrôle des ressources et, par conséquent, du pouvoir. UN ويعتقد المقرر الخاص أن استغلال النفط يرتبط ارتباطا وثيقا بالنزاع الذي هو أساسا، رغم ما يتضمنه من صبغة دينية، حرب للسيطرة على الموارد، وبالتالي على القوة.
    Les affrontements se sont poursuivis d'une manière intermittente et ont transformé le différend en une lutte pour le contrôle des pâturages et de l'eau à Heraale. UN واستمرت الاشتباكات بصورة متقطعة ثم تحول الخلاف إلى اقتتال من أجل السيطرة على المراعي والمياه في هيرالي.
    Si une partie des combats s'est déroulée en ville pour le contrôle des quartiers, le gros des affrontements a eu lieu près des aéroports et des ports, en particulier les ports par lesquels transitait l'aide humanitaire. UN وعلى الرغم من أن جانبا من القتال كان من أجل السيطرة على مناطق داخل المدينة، فإن جانبا كبيرا من الصراع دار حول المطارات والموانئ، لاسيما الموانئ التي تُنقل من خلالها المساعدات الإنسانية.
    L''initiative phare du mécanisme CASA est actuellement l'élaboration de normes internationales pour le contrôle des armes légères. UN وتتمثل المبادرة الرئيسية للآلية حاليا في وضع معايير دولية بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة.
    L'appui au système d'autorisation régional pour le contrôle des mouvements des petits bateaux reste prioritaire dans les Caraïbes. UN ويظل تقديم الدعم لنظام التخليص والإجازة الاقليمي بشأن مراقبة حركة السفن الصغيرة، أولوية في منطقة الكاريـبي.
    Projets de documents de notification et de mouvement révisés pour le contrôle des mouvements transfrontières des déchets dangereux et instructions sur la manière de les utiliser UN مشروع الوثائق المنقحة للإخطار والنقل للتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وإرشادات بشأن استخدامها
    Il arrive en effet qu'un conflit naisse de la lutte pour le contrôle des ressources naturelles. UN وبعض الصراعات أنشأها صراع على السيطرة على الموارد الطبيعية.
    Conseiller de haut niveau pour le contrôle des exportations UN كبير الخبراء الاستشاريين في مجال الرقابة على الصادرات
    Groupe de collaboration asiatique pour le contrôle des précurseurs au niveau local UN الفريق التعاوني الآسيوي المعني بالمراقبة المحلية للسلائف: الاختصاصات
    (Modèle) Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives UN مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها في إطار متعدد اﻷطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Les ports se dotent de systèmes automatisés pour le contrôle des équipages, des cargaisons, des sociétés et des moyens de transport. UN وتُستخدم في الموانئ نظم آلية من أجل مراقبة الأطقم والشحنات والكيانات ووسائل النقل.
    En outre, le Comité de coordination de Bosnie-Herzégovine a élaboré et met en œuvre une stratégie et un plan d'action au niveau national pour le contrôle des armes légères et de petit calibre qui recense les besoins, et précise les activités à exécuter, les mesures à prendre et les parties chargées de la mise en œuvre de la stratégie. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع مجلس التنسيق التابع للبوسنة والهرسك استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وهو بصدد تنفيذهما، وتحددان الاحتياجات والأنشطة والتدابير والأطراف المسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجية.
    :: L'Arrangement de Wassenaar relatif au contrôle des armes classiques et des biens et technologies à double usage, en particulier le Guide des meilleures pratiques concernant les exportations d'armes légères et de petit calibre (2002) et les Éléments pour le contrôle des exportations de systèmes de défense aérienne portatifs (MANPADS) (2003); UN :: ترتيب واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج، لا سيما كتب الدليل الخاصة بأفضل الممارسات المتعلقة بصادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2002، وعناصر ضوابط تصدير منظومات الدفاع الجوي المحمولة لعام 2003؛
    Aux termes du paragraphe 8 du Règlement sur la Commission d'État pour le contrôle des stupéfiants, celle-ci se réunit selon que de besoin. UN وبموجب الفقرة 8 من قواعد اللجنة الحكومية لمراقبة المخدرات، تعقد اللجنة اجتماعات بحسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more