"pour le début de" - Translation from French to Arabic

    • في أوائل عام
        
    • في بداية عام
        
    • في مطلع عام
        
    • في خطواتها الأولى
        
    On espère toutefois qu'un dosage approprié pourra être trouvé et que le Conseil sera en place pour le début de l'année 1988. UN واختتمت كلامها قائلة أنه مع ذلك يوجد أمل في التوصل إلى خليط مناسب وفي أن يتشكل المجلس في أوائل عام 2008.
    Le lancement officiel du comité directeur gouvernemental est prévu pour le début de 2010. UN ومن المتوخى أن تبدأ اللجنة التوجيهية الحكومية عملها رسميا في أوائل عام 2010.
    Cette conférence est prévue, à titre provisoire, pour le début de 2003. UN وقد تقرر مؤقتا أن يُعقد هذا المؤتمر في بداية عام 2003.
    Certains donateurs potentiels sont actuellement en train d'examiner ce projet, en particulier la Direction générale du développement (Commission européenne) et sa mise en oeuvre est prévue pour le début de 2003. UN وفي الوقت الحاضر يقوم المانحون المتوقعون، وبخاصة الإدارة العامة المعنية بإعداد اتفاقية البيئة وتنفيذها، باستعراض هذا المشروع الذي ينتظر أن يجري تنفيذه في بداية عام 2003.
    Plusieurs autres missions techniques sont prévues pour le début de 1994; UN ومن المزمع ايفاد عدة بعثات تقنية أخرى في مطلع عام ١٩٩٤؛
    :: Participation à la préparation de la conférence internationale des donateurs prévue pour le début de 2011 UN :: المساعدة في التحضير لمؤتمر المانحين الدوليين المقرر عقده في مطلع عام 2011
    Il se joignait aux autres directeurs exécutifs pour exprimer son appui à ONU-Femmes pour le début de son fonctionnement. UN وشاطر المديرين التنفيذيين الآخرين إعرابهم عن دعمهم للهيئة في خطواتها الأولى.
    En Asie de l'Est et dans le Pacifique, une consultation ministérielle sur les enfants et le développement, la cinquième du genre depuis 1990, est prévue pour le début de 2001 à Beijing. UN وفي شرق آسيا والمحيط الهادئ، يُعتزم عقد مشاورات وزارية حول الطفل والتنمية في أوائل عام 2001 في بيجين، تأتي بعد أربع مشاورات أخرى عقدت منذ عام 1990.
    Une mission en Bolivie est prévue pour le début de 2003 et une mission en Géorgie pourrait avoir lieu au début de l'été 2003. UN ويعتزم إجراء بعثة إلى بوليفيا في أوائل عام 2003، في حين قد تتم بعثة إلى جورجيا في أوائل صيف 2003.
    Une mission d'évaluation est prévue pour le début de 2002. UN ويزمع القيام ببعثة تقييم في أوائل عام 2002.
    Une visite officielle à Belgrade a été décidée pour le début de l'année 2003. UN وتم الاتفاق على إجراء زيارة رسمية إلى بلغراد في أوائل عام 2003.
    Des stages sont prévus en Asie et en Afrique pour le début de 1996. UN ومن المزمع عقد حلقات عمل تدريبية اقليمية اضافية في آسيا وأفريقيا في أوائل عام ١٩٩٦.
    La Rapporteuse spéciale suivra cette question lors de sa visite en Angleterre, prévue pour le début de 2001. UN وستتابع المقررة الخاصة هذه المسألة خلال زيارتها المزمعة إلى انكلترا في بداية عام 2001.
    Les résultats sont très satisfaisants et un bilan complet est prévu pour le début de 2004 afin de déclarer ce système pleinement opérationnel. UN أمّا النتائج فهي مرضية جدّا، وقد تقرّر إجراء استعراض شامل في بداية عام 2004 بغية الإعلان عن التشغيل الكامل للنظام.
    La mission a été reprogrammée pour le début de 2004, en principe. UN وتقرر مجدداً بصفة مؤقتة أن توفد البعثة في بداية عام 2004.
    La suppression des systèmes de données financières est prévue pour le début de 1999. UN ومن المخطط إلغاء النظم المالية تدريجيا في بداية عام ١٩٩٩.
    Certains donateurs potentiels sont actuellement en train d'examiner ce projet, en particulier la Direction générale du développement (Union européenne) et sa mise en oeuvre est prévue pour le début de 2003. UN ويقوم حاليا المانحون المتوقعون، وبخاصة الإدارة العامة المعنية بإعداد اتفاقية البيئة وتنفيذها، باستعراض هذا المشروع المتوقع تنفيذه في بداية عام 2003.
    Le Centre de situation fournira d'autres éléments d'information lors de la réunion d'information officieuse prévue pour le début de l'année 2012. UN وسيقدم المركز مزيدا من التفاصيل أثناء جلسة الإحاطة غير الرسمية المقرر عقدها في مطلع عام 2012.
    Le Président estime qu'une séance supplémentaire que la Commission consacrerait à ce rapport devrait être planifiée pour le début de 2011. UN واقترح تحديد موعد لاجتماع إضافي للجنة في مطلع عام 2011 للنظر في التقرير.
    La deuxième phase débutera à la conclusion de la première phase, prévue pour le début de 2004. UN وستبدأ المرحلة الثانية فور إنجاز المرحلة الأولى في مطلع عام 2004.
    Il se joignait aux autres directeurs exécutifs pour exprimer son appui à ONU-Femmes pour le début de son fonctionnement. UN وشاطر المديرين التنفيذيين الآخرين إعرابهم عن دعمهم للهيئة في خطواتها الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more