L'accord sur le retrait des troupes prévoyait une période plus longue pour le démantèlement et la mise hors service de la station radar de Skrunda et des installations de Paldiski. | UN | والاتفاقات المتعلقة بانسحاب القوات أتاحت فترة أطول لتفكيك وإبطال استخدام رادار سكوندرا ومرافق بالديسكي. |
La communauté internationale ne sait toujours pas exactement quel est le calendrier prévu pour le démantèlement et la destruction de ces armes. | UN | وما يزال المجتمع الدولي غير متأكد من الإطار الزمني لتفكيك هذه الأسلحة وتدميرها. |
Le nouveau traité devrait comprendre des règles, calendriers et procédures transparents de comptabilité pour le démantèlement des armes, ainsi que des mesures réciproques de vérification. | UN | وينبغي أن تشتمل المعاهدة الجديدة أيضا على قواعد شفافة للعد وبرامج وإجراءات لتفكيك الأسلحة وتدابير متبادلة للتحقق. |
Élaboration d'une stratégie d'information pour le démantèlement et le désarmement des milices. | UN | وضع استراتيجية إعلامية من أجل تفكيك المليشيات و نزع سلاحها. |
Personnel temporaire. Des ressources sont demandées pour recruter du personnel pour le démantèlement des postes d’observation et des camps, à raison de 20 000 dollars par mois pour les mois de juillet et août 1998. | UN | ٨ - المساعدة المؤقتة العامة - رصد اعتماد لتوظيف أشخاص من أجل تفكيك مراكز المراقبة ومعسكرات القاعدة، بتكلفة شهرية قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار، وذلك لشهري تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٨. |
42. La question de l'élimination des matières fissiles excédentaires dans des conditions de sécurité revêt une importance croissante, tant sur le plan international que dans le contexte des accords bilatéraux États-Unis/Fédération de Russie pour le démantèlement des ogives nucléaires. | UN | ٤٢ - وقد أصبحت لمسألة التخلص المأمون والمؤمن من المواد الانشطارية الفائضة أهمية متزايدة ضمن اﻹطار الثنائي بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بشأن تفكيك الرؤوس النووية وعلى الصعيد العالمي. |
Avant la visite de contrôle, les inspecteurs de Louvanie ont visité le laboratoire d'armements nucléaires pour se familiariser avec les installations (voir fig.), les facilités d'accès et l'accès réglementé et pour prendre connaissance du calendrier établi pour le démantèlement. | UN | 18 - قام المفتشون اللوفانيون، قبل زيارة الرصد، بزيارة " مختبر الأسلحة الذرية " التابع لتورلاند للتعرف على المرافق (انظر الشكل 1 أدناه)، ومستوى الوصول، وضوابط الوصول، والخط الزمني بالنسبة للتفكيك. |
Le Japon et la Russie ont ensuite signé un accord pour le démantèlement de cinq autres sousmarins. | UN | وفي وقت لاحق، وقعت اليابان وروسيا اتفاقاً لتفكيك خمس غواصات أخرى. |
La République de Corée participera activement aux efforts internationaux concertés pour le démantèlement des programmes nucléaires de la République démocratique populaire de Corée. | UN | وستضطلع جمهورية كوريا بدور فعال في الجهود الدولية المتضافرة لتفكيك البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
De même, nous semble—t—il irréaliste de fixer un calendrier pour le démantèlement des armes nucléaires. Celui—ci devrait nécessairement se situer dans un long terme par définition peu prévisible. | UN | وبالمثل فإننا نعتقد أن وضع جدول زمني لتفكيك اﻷسلحة النووية أمر غير واقعي، ﻷن هذا الجدول ينبغي أن يوضع بالضرورة ضمن سياق بعيد اﻷجل، وهو أمر يصعب التنبؤ به. |
Demandé instamment la mise au point d'un calendrier pour le démantèlement des 24 camps dont le Gouvernement a annoncé la fermeture. | UN | - الحث على وضع جدول زمني لتفكيك المخيمات ال24 التي أعلنت الحكومة أنه من المقرر إغلاقها. |
Nous avons facilité le rapprochement de la Libye avec les organismes internationaux compétents, à savoir l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, et, en coopération avec ces institutions, nous avons offert notre concours pour le démantèlement du programme d'armement de la Libye. | UN | وقد سهلنا تعامل ليبيا مع الهيئات الدولية المناسبة، وهي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وبالتعاون مع هاتين الوكالتين قدمنا مساعدات لتفكيك البرنامج الليبي. |
Nous avons facilité le rapprochement de la Libye avec les organismes internationaux compétents, à savoir l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, et, en coopération avec ces institutions, nous avons offert notre concours pour le démantèlement du programme d'armement de la Libye. | UN | وقد سهلنا تعامل ليبيا مع الهيئات الدولية المناسبة، وهي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وبالتعاون مع هاتين الوكالتين قدمنا مساعدات لتفكيك البرنامج الليبي. |
La communauté internationale doit donc adopter une approche concertée et holiste, en s'attaquant aux causes profondes de l'instabilité de la région et en mettant en place une stratégie globale pour le démantèlement des groupes terroristes. | UN | وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي من ثم أن يأخذ بنهج شامل ومتضافر يتصدى للأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في المنطقة ويطبّق استراتيجية شاملة لتفكيك الجماعات الإرهابية. |
Reconnaissant que les Etats-Unis d'Amérique ont assuré l'Ukraine qu'ils lui fourniraient une assistance technique et financière pour le démantèlement sans risques des armes nucléaires et le stockage des matières fissiles et qu'ils contribueraient à l'application rapide des accords existants en vue de cette assistance, | UN | وإذ يدرك أن الولايات المتحدة اﻷمريكية أكدت ﻷوكرانيا أنها ستقدم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتفكيك اﻷسلحة النووية وتخزين المواد القابلة للانشطار في ظروف من السلامة واﻷمن، وكذلك التعجيل بتنفيذ الاتفاقات القائمة فيما يتعلق بالمساعدة المذكورة، |
Nous espérons que les membres de cette Commission accorderont à cette question l'attention qu'elle mérite, et nous prions instamment le Gouvernement d'Israël d'adhérer au TNP et de convenir d'un calendrier pour le démantèlement et la destruction des stocks nucléaires israéliens, sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نأمل من أعضاء هذه اللجنة إيلاء هذا الموضوع الاهتمــام الــذي يستحقــه، وكذلك العمــل على حث الاسرائيليين على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ووضع جدول زمني تحت اشراف اﻷمم المتحدة لتفكيك المخزون النووي الاسرائيلي وتدميره. |
Les deux pays s'efforcent actuellement de conclure un accord pour le démantèlement de cinq autres sous-marins nucléaires. | UN | وفي الوقت الحالي تبذل جهود كبيرة من جانب اليابان وروسيا لوضع ترتيبات تنفيذية من أجل تفكيك خمس غواصات نووية إضافية أُخرجت من الخدمة. |
Les deux pays s'efforcent actuellement de conclure un accord pour le démantèlement de cinq autres sous-marins nucléaires. | UN | وفي الوقت الحالي تبذل جهود كبيرة من جانب اليابان وروسيا لوضع ترتيبات تنفيذية من أجل تفكيك خمس غواصات نووية إضافية أُخرجت من الخدمة. |
g) Les secrétariats de l'Organisation maritime internationale (OMI), de l'Organisation internationale du travail (OIT), de la Convention de Londres de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour le démantèlement des navires; | UN | (ز) أمانات المنظمة البحرية الدولية، ومنظمة العمل الدولية، واتفاقية منع تلوث البحار من جراء إلقاء النفايات والمواد الأخرى (اتفاقية لندن 1972) واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بشأن تفكيك السفن. |
g) Les secrétariats de l'Organisation maritime internationale (OMI), de l'Organisation internationale du travail (OIT), de la Convention de Londres de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour le démantèlement des navires; | UN | (ز) أمانات المنظمة البحرية الدولية، ومنظمة العمل الدولية، واتفاقية منع تلوث البحار من جراء إلقاء النفايات والمواد الأخرى (اتفاقية لندن 1972) واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بشأن تفكيك السفن. |
Avant la visite de contrôle, les inspecteurs de Louvanie ont visité le laboratoire d'armements nucléaires pour se familiariser avec les installations (voir fig.), les facilités d'accès et l'accès réglementé et pour prendre connaissance du calendrier établi pour le démantèlement. | UN | 18 - قام المفتشون اللوفانيون، قبل زيارة الرصد، بزيارة " مختبر الأسلحة الذرية " التابع لتورلاند للتعرف على المرافق (انظر الشكل 1 أدناه)، ومستوى الوصول، وضوابط الوصول، والخط الزمني بالنسبة للتفكيك. |