Le Fonds des femmes facilite aussi l'accès à un micro-financement pour le développement des entreprises et l'autosuffisance économique. | UN | ويُسهل صندوق المرأة أيضاً الحصول على التمويل الصغير لتنمية المشاريع الحرة وتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |
Le principal défi pour les pays en développement et les PMA serait d'être capables d'utiliser de façon créative et efficace les instruments disponibles pour le développement des entreprises et la promotion de leur compétitivité internationale. | UN | ويبدو أن التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان النامية وأقل البلدان نمواً يتمثل في قدرتها على استخدام الوسائل المتاحة لتنمية المشاريع وتعزيز قدرتها التنافسية الدولية استخداماً مبتكراً وفعالاً. |
Cette condition préalable est importante pour le développement des entreprises et, par conséquent, pour le développement des capacités productives et commerciales. | UN | ويمثل ذلك شرطاً أساسياً لتطوير المشاريع ومن ثم تطوير القدرات الإنتاجية والتجارية. |
47. Tous ces éléments montrent combien il importe que les pays élaborent une démarche cohérente et globale pour le développement des entreprises, qui réponde à leurs priorités particulières. | UN | ٧٤ - وتبرز هذه العناصر أهمية قيام البلدان بوضع نهج متماسك وشامل لتطوير المشاريع يفي باﻷولويات الخاصة بكل بلد منها. |
L'expérience à Maurice, en Fédération de Russie et en Croatie montrait qu'il fallait que l'administration soit efficace, compétente et impartiale, transparente dans ses interactions avec les entreprises, et que le secteur privé soit prêt à débattre de questions d'orientation et de stratégies pour le développement des entreprises, et ne recherche pas essentiellement à obtenir des concessions du gouvernement. | UN | أما التجارب في موريشيوس، والاتحاد الروسي وكرواتيا فتؤكد ضرورة وجود بيروقراطية محايدة تتصف بالكفاءة والمقدرة والحيدة وتكون شفافة في تفاعلاتها مع قطاع اﻷعمال، وكذلك وجود قطاع خاص يكون مستعداً لمناقشة القضايا المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات لتنمية المؤسسات ولا يسعى في المقام اﻷول إلى الحصول على امتيازات من الحكومة. |
Des projets pilotes pourraient donner une nouvelle dimension aux efforts de coopération technique pour le développement des entreprises. | UN | ويمكن للمشاريع الرائدة أن تضيف بُعدا ونوعية جديدين لجهود التعاون التكنولوجي من أجل تنمية المشاريع. |
Il fallait mettre en place un système efficace, autonome et rentable de services pour le développement des entreprises. | UN | فأكد هذا التشخيص الحاجة إلى نظام خدمات ناجح ومستدام وفعال من حيث الكلفة لتنمية الأعمال التجارية. |
19. La CNUCED devrait également poursuivre et élargir ses programmes d'assistance technique aux pays du tiers monde pour le développement des entreprises (EMPRETEC, TRAINFORTRADE, etc.), en donnant la priorité aux pays les moins avancés. | UN | 19- كما ينبغي للأونكتاد مواصلة وتوسيع نطاق ما يضطلع به حالياً من برامج مساعدة تقنية من أجل البلدان النامية، تكون لها صلة بتنمية مؤسسات الأعمال مثل برنامج " إمبريتيك " وبرنامج تطوير التدريب في ميدان التجارة الدولية (TRAINFORTRADE) وغيرهما. |
Elle s'attache à promouvoir le partage des connaissances et le travail en réseau, et propose des services d'appui pour le développement des entreprises. | UN | ويعمل على تعزيز تبادل المعارف والتواصل ويقدم خدمات الدعم لتطوير الأعمال التجارية. |
Par exemple, les dispositions prises au niveau local pour le développement des entreprises peuvent ne pas être conformes aux stratégies nationales ou régionales de développement et inversement. De plus, les mesures d'austérité qui peuvent être nécessaires pour maintenir la stabilité macro—économique ont un effet négatif sur l'offre de facilités de crédit aux entreprises. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن التدابير المحلية لتنمية المشاريع قد لا تكون متمشية مع الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية أو الاقليمية، والعكس صحيح، كما أن تدابير التقشف التي قد تلزم لحفظ الاستقرار الاقتصادي الكلي لها أثر ضار على توفير التسهيلات الائتمانية للمشاريع. |
15. Comité des bailleurs pour le développement des entreprises | UN | 15- لجنة الجهات المانحة لتنمية المشاريع |
Un accord a été conclu au début de 1996 entre la CESAO et le Fonds des Nations Unies pour la promotion de la femme (UNIFEM), aux termes duquel la Commission a fourni une assistance technique à un projet de l̓UNIFEM intitulé " Renforcement des institutions pour le développement des entreprises dirigées par des femmes " en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et dans les territoires palestiniens. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٦ تم الوصول إلى تفاهم بين اللجنة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وفرت فيه اللجنة مساعدة تقنية لمشروع عنوانه " تعزيز المؤسسات لتنمية المشاريع النسائية في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والمناطق الفلسطينية. |
Tous ces éléments font ressortir l'importance d'une stratégie cohérente et globale pour le développement des entreprises qui [devrait être adaptée] [serait adaptée à la diversité des contextes nationaux et serait aussi associée à d'autres impératifs absolus de politique nationale, tels que la lutte contre la pauvreté et le changement structurel] répondrait aux besoins particuliers des différents pays. | UN | ]٥٤- وتبرز هذه العناصر أهمية وضع استراتيجية متماسكة وشاملة لتنمية المشاريع ]يتعين أن تتكيف[ ]تتكيف بحسب تنوع السياقات في البلدان المختلفة، وتندغم أيضا في موجبات السياسة العاملة الوطنية الحاسمة، كتخفيف الفقر، والتغير الهيكلي[ تلبي الاحتياجات الخاصة التي ينفرد بها كل بلد. |
CE : soutien au cadre macroéconomique et l'environnement de contrôle pour le développement des entreprises (institution permettant d'améliorer l'environnement du secteur privé de l'UE; CE-ACP BizClim 20 millions d'euros FY 2008-13 | UN | المفوضية الأوروبية: دعم إطار الاقتصاد الكلي والبيئة التنظيمية لتنمية المشاريع (مرفق البيئة المؤاتية للقطاع التابع للاتحاد الأوروبي)؛ ستبلغ قيمة مبادرة مناخ الأعمال التجارية المشتركة بين المفوضية الأوروبية وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ 20 مليون يورو خلال السنة المالية 2008-2013 |
47. Tous ces éléments montrent combien il importe que les pays élaborent une démarche cohérente et globale pour le développement des entreprises, qui réponde à leurs priorités particulières. | UN | ٧٤- وتبرز هذه العناصر أهمية قيام البلدان بوضع نهج متماسك وشامل لتطوير المشاريع يفي باﻷولويات الخاصة بكل بلد منها. |
47. Tous ces éléments montrent combien il importe que les pays élaborent une démarche cohérente et globale pour le développement des entreprises, qui réponde à leurs priorités particulières. | UN | ٧٤- وتبرز هذه العناصر أهمية قيام البلدان بوضع نهج متماسك وشامل لتطوير المشاريع يفي باﻷولويات الخاصة بكل بلد منها. |
Les programmes de formation pourraient être spécifiquement adaptés aux besoins de la chaîne de valeur mondiale − et s'accompagner de la création de centres pour le développement des entreprises de façon à permettre leur exécution efficace et l'intégration des groupes défavorisés, notamment les femmes et les jeunes; | UN | وينبغي أن تكون البرامج التدريبية موجّهة تحديداً نحو متطلبات السلسلة العالمية للقيمة ومرتبطة بإنشاء مراكز لتطوير المشاريع لجعلها ذات أداء ناجع وإدماج الفئات المحرومة، كالنساء والشباب؛ |
17. La coopération technique relative au cadre directif et commercial pour le développement des entreprises, en particulier des PME, peut se manifester par la prestation à certains pays d'avis en matière de stratégies ou de services techniques d'experts dans divers domaines, notamment, l'élaboration de politiques dynamiques pour le développement des PME ou d'une législation cohérente des entreprises. | UN | ٧١- كما أن التعاون التقني فيما يتعلق بإطار السياسة العامة واﻹطار التجاري لتنمية مشاريع اﻷعمال، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، يمكن أن يتخذ شكل تزويد فرادى البلدان بالمشورة أو الدراية العملية التقنية بشأن السياسة العامة في مجالات مختلفة منها مثلا صياغة سياسات ذات وجهة عملية من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أو اعتماد مشاريع متناسقة في مجال اﻷعمال. |
A. Perspectives du capitalrisque pour le développement des entreprises | UN | ألف - ما يمكن أن تقدمه رؤوس أموال المجازفة لتنمية الأعمال التجارية |
De surcroît, il peut s'avérer nécessaire, dans ces pays, de former des instructeurs, notamment dans les domaines du commerce et de la gestion, pour susciter les effets multiplicateurs voulus dans le cadre d'un vaste programme de renforcement des capacités pour le développement des entreprises. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يحتاج اﻷمر في تلك البلدان إلى تدريب المدربين، على المهارات التجارية ومهارات اﻹدارة مثلاً، وذلك لايجاد اﻵثار المضاعفة الضرورية في برنامج واسع لبناء القدرات من أجل تنمية اﻷعمال التجارية. |
16. Etant donné ce qui précède, les domaines de l'élaboration de politiques où il serait possible de renforcer la coopération technique peuvent comprendre i) le cadre directif et commercial pour le développement des entreprises, en particulier des PME; et ii) un appui institutionnel au développement des PME. | UN | ٦١- وعلى ضوء ما تقدم، فإن مجالات وضع السياسة العامة التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني قد تشمل: `١` إطار السياسة العامة واﻹطار التجاري لتنمية مشاريع اﻷعمال، ولا سيما تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ و`٢` الدعم المؤسسي ﻷغراض تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Cela s'applique également à des institutions intermédiaires telles que des organismes de services pour le développement des entreprises. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على المؤسسات الوسيطة مثل منظمات خدمات تطوير اﻷعمال التجارية. |