L'établissement et l'introduction du Centre d'Istanbul pour le développement du secteur privé font partie des premiers progrès réalisés. | UN | وتضمن التقدم المحرز في البداية إنشاء وبداية تشغيل مركز اسطنبول الدولي لتنمية القطاع الخاص. |
La mise en place d'un système mondial de gestion des connaissances pour le développement du secteur privé serait elle aussi utile à cet égard. | UN | كما يمكن أن يساعد في هذا الصدد إنشاء نظام عالمي لإدارة المعارف وتسخيرها لتنمية القطاع الخاص. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le développement du secteur privé au sein de la communauté chypriote turque | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنمية القطاع الخاص لدى القبارصة الأتراك |
L'accès au marché est crucial pour le développement du secteur privé. | UN | ويعتبر الوصول إلى الأسواق عنصرا حاسما لتطوير القطاع الخاص. |
Les critères de succès seront notamment une amélioration de l'environnement politique et réglementaire pour le développement du secteur privé et de l'investissement étranger; une augmentation de l'investissement en Afrique et la participation effective de l'Afrique au commerce mondial et régional. | UN | وسوف تشمل معايير النجاح ما يلي: تحسين السياسات والبيئة التنظيمية من أجل تنمية القطاع الخاص والاستثمارات اﻷجنبية؛ زيادة الاستثمار في افريقيا وفي المشاركة الافريقية في التجارة العالمية واﻹقليمية. |
II. Coopération en matière de programmes pour le développement du secteur privé | UN | ثانيا- التعاون البرنامجي في مجال تنمية القطاع الخاص |
Ce programme vise à créer et mettre en vigueur un cadre efficace, cohérent et global pour le développement du secteur privé en Iraq. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى استحداث إطار فعّال ومتسق وشامل لتنمية القطاع الخاص في العراق وتفعيل هذا الإطار. |
Principes directeurs, cadres réglementaires et juridiques pour le développement du secteur privé | UN | الإصلاح القانوني والتنظيمي والمتعلق بالسياسات لتنمية القطاع الخاص |
Jeu d'outil décisionnels pour le développement du secteur privé | UN | وضع مجموعة أدوات سياساتية لتنمية القطاع الخاص |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le développement du secteur privé parmi la communauté chypriote turque | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنمية القطاع الخاص لدى طائفة القبارصة الأتراك |
M. Sumi attend avec intérêt les rapports intérimaires sur les efforts conjoints de collecte de fonds et de formulation de programmes pour le développement du secteur privé. | UN | وأضاف أنه يتطلع إلى الحصول على تقارير مرحلية عن العمل المشترك في جمع الأموال وصياغة البرامج لتنمية القطاع الخاص. |
En général, le Gouvernement s'emploie à réviser et à rationaliser les réglementations relatives à l'investissement afin de mettre en place des incitations supplémentaires pour le développement du secteur privé. | UN | وتسعى الحكومة بشكل عام إلى مراجعة أنظمة الاستثمار وتبسيطها لتوفير حوافز إضافية لتنمية القطاع الخاص. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le développement du secteur privé au sein de la communauté chypriote turque | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنمية القطاع الخاص لدى القبارصة الأتراك |
S'agissant des possibilités d'investissement, deux années de paix et des réformes économiques de grande envergure sont les signes annonciateurs d'une nouvelle ère pour le développement du secteur privé mozambicain. | UN | وفيما يتعلق بفرص الاستثمار فإن مزيج عامين من السلم واﻹصلاحات الاقتصادية واسعة النطاق يبشر بعهد جديد لتنمية القطاع الخاص الموزامبيقي. |
La stratégie économique retenue reconnaît l'importance des mécanismes du marché et assigne au secteur privé un rôle moteur dans la croissance économique, le rôle de l'État devant se limiter à assurer un environnement incitatif pour le développement du secteur privé. | UN | وتراعي الاستراتيجية الاقتصادية أهمية قوى السوق. وسيكون القطاع الخاص اﻵلة الرئيسية للنمو الاقتصادي، في حين سيقتصر دور الدولة على خلق بيئة ملائمة لتنمية القطاع الخاص. |
Nous soutiendrons également l'intégration régionale en vue de développer le commerce intrarégional et de créer de nouvelles possibilités pour le développement du secteur privé et de l'emploi. | UN | وسنقدم الدعم أيضا للتكامل الإقليمي داخل المنطقة من أجل توسيع نطاق التجارة داخل المنطقة وإيجاد فرص جديدة لتنمية القطاع الخاص والعمالة. |
Elle s'intéresse essentiellement aux mesures microéconomiques et mésoéconomiques les plus efficaces dans le cadre d'une stratégie et d'un plan d'action pour le développement du secteur privé. | UN | وهي تركز على السياسات التي يمكن انتهاجها على المستويين الصغري والأوسط لتنمية المشاريع من أجل تحديد أكفأ المداخل والآليات لرسم استراتيجية وخطة عمل لتنمية القطاع الخاص. |
Entre autres mesures, le Gouvernement a décidé un programme de réforme pour le développement du secteur privé, en vue de promouvoir un climat propice aux affaires, et le développement de zones économiques multiservices pour proposer infrastructure et réduction de coûts aux sociétés. | UN | وذكرت أن التدابير الحكومية المتخذة في هذا الصدد تشمل وضع برنامج إصلاحي لتطوير القطاع الخاص بغرض تهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية، وإنشاء مناطق اقتصادية متعددة المرافق لتوفير البنية التحتية للشركات، وخفض التكاليف التي تتكبدها. |
Ils ont aussi instamment sollicité l'appui des donateurs, en particulier pour le développement du secteur privé, grâce à la création d'un fonds de garantie des exportations et de l'investissement. | UN | كما حث كذلك الجهات المانحة على تقديم الدعم، ولا سيما من أجل تنمية القطاع الخاص من خلال إنشاء صندوق ضمان الصادرات والاستثمارات. |
Les participants à cette réunion préparatoire ont débattu des domaines dans lesquels on pourrait intensifier la coopération pour le développement du secteur privé et la programmation conjointe dans le cadre de l'Accord, notamment la mobilisation conjointe de fonds, ainsi que des modalités à prévoir à cet égard. | UN | وناقش الاجتماع مجالات وطرائق توثيق التعاون في مجال تنمية القطاع الخاص وتكثيف متابعة العمل البرنامجي المشترك في إطار الاتفاق، ولاسيما الأنشطة المشتركة لحشد الأموال. |
De plus, le Centre du commerce international et l'OMPI ont organisé un certain nombre de manifestations pour le développement du secteur privé, particulièrement dans les pays les moins avancés, qui seront l'occasion d'apporter un appui supplémentaire à ces pays dans les domaines du renforcement de capacités et du commerce. | UN | وفضلا عن ذلك، نظم مركز التجارة الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للملكية الفكرية عددا من الأحداث المتعلقة بتنمية القطاع الخاص ركزت على أقل البلدان نموا. وتم خلال هذه الأحداث تقديم المزيد من الدعم لهذه البلدان فيما يتعلق ببناء القدرات والتجارة. |
d) Le quatrième aspect concerne le rôle des TIC pour rendre les initiatives pour le développement du secteur privé plus efficaces et plus équitables. | UN | (د) ويتعلق المجال الرابع بدور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في زيادة فعالية وشمولية التدخلات الرامية إلى تنمية القطاع الخاص. |