"pour le développement du tourisme" - Translation from French to Arabic

    • لتنمية السياحة
        
    • للتنمية السياحية
        
    • لتطوير السياحة
        
    • بشأن تطوير السياحة
        
    • المتعلق بتنمية السياحة
        
    La Gambie a développé une politique du tourisme responsable, une politique d'élimination de la pauvreté et un plan-cadre pour le développement du tourisme. UN ووضعت غامبيا سياسة عامة مسؤولة للسياحة، وسياسة عامة للقضاء على الفقر، وخطة رئيسية لتنمية السياحة.
    Les conditions sont excellentes pour le développement du tourisme et des activités de loisirs. UN والأوضاع مناسبة تماما لتنمية السياحة وخدمات الاستجمام.
    La province réunit les conditions voulues pour le développement du tourisme, de l'alpinisme et des activités récréatives. UN والظروف هنا مهيأة تماما لتنمية السياحة ورياضة تسلق الجبال وخدمات الاستجمام.
    Pour mieux sensibiliser les personnes aux préoccupations d’ordre culturel, les gouvernements, en étroite collaboration avec les collectivités et le secteur privé, devraient veiller à ce que les fonds disponibles pour le développement du tourisme soient utilisés de façon rentable et efficace. UN ولحفز الوعي الثقافي، على الحكومات أن تعمل في تعاون وثيق مع المجتمعات المحلية والقطاع الخاص لضمان استخدام التمويل المتاح للتنمية السياحية على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Une stratégie et un plan d’action pour le développement du tourisme durable dans les Caraïbes ont été adoptés. UN واعتمدت استراتيجية وخطة عمل لتطوير السياحة المستدامة في منطقة البحر الكاريبي.
    II. Plan d'action des îles Canaries pour le développement du tourisme dans UN ثانيا - خطة عمل الجزر الخالدات (كناريا) بشأن تطوير السياحة في أقل البلدان نمواً 6
    Programme d'action régional pour le développement du tourisme UN برنامج العمل الاقليمي المتعلق بتنمية السياحة
    Protection des écosystèmes côtiers en tant que base pour le développement du tourisme durable UN حماية النظم الإيكولوجية الساحلية بوصفها أساسا لتنمية السياحة المستدامة
    Elles conviennent que la stabilité politique, la levée des obstacles bureaucratiques et le bon fonctionnement des infrastructures sont des éléments importants pour le développement du tourisme. UN ويتفقان في هذا الصدد على أن الظروف السياسية المستقرة وإزالة العقبات البيروقراطية، فضلا عن وجود نية أساسية صالحة، هي جميعا عوامل هامة لتنمية السياحة.
    Donner une nouvelle impulsion à l'exécution du Programme d'action régional pour le développement du tourisme contenu dans la Déclaration de Montelimar II. UN 1 - إعطاء قوة دافعة مجددة لتنفيذ برنامج العمل الإقليمي لتنمية السياحة الوارد في إعلان مونتيليمار الثاني.
    52. Le plan-cadre pour le développement du tourisme durable 2007-2020 met l'accent sur la réduction de la pauvreté en tant qu'objectif primordial. UN 52 - ويشدد المخطط العام لتنمية السياحة المستدامة للفترة 2007-2020 على التخفيف من وطأة الفقر كأحد أهدافه الرئيسية.
    Les agences nationales du tourisme, par exemple, aident à planifier et à coordonner les investissements, aussi bien publics que privés, dans le cadre de stratégies nationales pour le développement du tourisme qui renforcent peu à peu les capacités d'offre tout au long de la chaîne de valeur du secteur. UN فهي تساعد في تخطيط وتنسيق الاستثمارات في القطاعين العام والخاص على السواء، في إطار استراتيجيات وطنية لتنمية السياحة ترمي إلى بناء قدرات العرض تدريجياً على امتداد سلاسل القيمة في قطاع السياحة.
    Parmi les autres pays, l'écotourisme fait partie de la stratégie touristique de la Slovénie pour 2012-2016, alors que la Roumanie a élaboré un plan-cadre pour le développement du tourisme national et une stratégie nationale pour le développement de l'écotourisme. UN وفي البلدان الأخرى، تشكل السياحة البيئية جزءا من استراتيجية السياحة في سلوفينيا للفترة 2012-2016، ولدى رومانيا خطة رئيسية لتنمية السياحة الوطنية واستراتيجية وطنية لتنمية السياحة البيئية.
    En 2004, il a participé à une mission d'enquête au Bénin qui a débouché sur l'élaboration d'un projet intégré d'assistance technique de la CNUCED pour le développement du tourisme durable, notamment concernant la mise en valeur des ressources humaines. UN وفي 2004، شارك برنامج التدريب التجاري في بعثة لتقصي الحقائق في بنن، الأمر الذي أدى إلى إعداد مشروع متكامل للمساعدة التقنية يقوم به الأونكتاد لتنمية السياحة المستدامة، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية.
    Elaborant des lignes directrices nationales pour le développement du tourisme dans les zones protégées; UN (أ) تحديد المبادئ التوجيهية الوطنية لتنمية السياحة في المناطق المحمية؛
    Le Secrétariat pour l'intégration touristique centraméricaine (SITCA) et les responsables du tourisme des sept pays membres ont adopté les principes du tourisme viable définis par l'OMT et reflétés dans les Critères mondiaux du tourisme durable, en tant que cadre pour le développement du tourisme dans leur planification stratégique. UN واعتمدت الأمانة العامة للتكامل السياحي في أمريكا الوسطى وهيئات السياحة في البلدان الأعضاء السبعة مبادئ السياحة المستدامة، على نحو ما حددته منظمة السياحة العالمية وعلى النحو المبين في المعايير العالمية للسياحة المستدامة، باعتبارها إطارا لتنمية السياحة في تخطيطها الاستراتيجي.
    Dans le même ordre d'idées, le PNUD et l'OMT ont aidé le Ministère du tourisme à mener à bien l'élaboration d'un plan directeur pour le développement du tourisme. UN وفي السياق ذاته، انتهت وزارة السياحة من إعداد خطة رئيسية للتنمية السياحية بدعم من البرنامج اﻹنمائي والمنظمة العالمية للسياحة.
    En Autriche, la Banque autrichienne pour le développement du tourisme administre les financements apportés aux petites et moyennes entreprises par l'Administration nationale du tourisme. UN وفي النمسا، يدير المصرف النمساوي للتنمية السياحية تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الذي تقدمه الإدارة الوطنية للسياحة.
    La Banque mondiale continue de financer plusieurs projets touristiques dans le monde grâce à sa stratégie de développement durable et elle a notamment a accordé en mai 2014 une subvention d'un montant de 45 millions de dollars pour le développement du tourisme en Haïti. UN ويواصل البنك الدولي تمويله للسياحة في إطار استراتيجية للتنمية المستدامة، وذلك من خلال تمويل مختلف المشاريع على الصعيد العالمي، بما في ذلك تقديم منحة قدرها 45 مليون دولار للتنمية السياحية في هايتي، في أيار/مايو 2014.
    Outre ces dispositions, le Gouvernement s'emploie à créer les infrastructures nécessaires pour le développement du tourisme santé et familial et de l'écotourisme. UN وعلاوة على تلك الإجراءات، تسعى الحكومة إلى إقامة الهياكل الأساسية اللازمة لتطوير السياحة الصحية والعائلية والسياحة الخارجية.
    53. Pour pallier ces insuffisances, la mise en place d'une politique globale de développement touristique est nécessaire, notamment pour le développement du tourisme rural et de l'agrotourisme. UN 53- وللتغلب على هذه النواقص لا بد من اعتماد سياسة شاملة للتنمية السياحية، ولا سيما لتطوير السياحة الريفية والسياحة الزراعية.
    5. Demandons à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et à l'Organisation mondiale du tourisme de faciliter et de soutenir l'acceptation, par la communauté internationale des donateurs, du Plan d'action des îles Canaries pour le développement du tourisme dans les pays les moins avancés; UN 5- نطلب إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والمنظمة العالمية للسياحة تيسير ودعم قبول مجتمع الجهات المانحة الدولية لخطة عمل الجزر الخالدات بشأن تطوير السياحة في أقل البلدان نمواً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more