Le développement économique, qui constitue certes un impératif catégorique en soi, est du ressort d'autres organismes, comme le Programme des Nations Unies pour le développement, ou des institutions de Bretton Woods réformées. | UN | وأكد أن التنمية الاقتصادية، التي تمثل بالتأكيد ضرورة قصوى في حد ذاتها، تندرج في إطار اختصاصات هيئات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مؤسسات بريتون وودز بعد إصلاحها. |
Au niveau des pays, pour favoriser la cohérence de l'action, l'entité composite fera appel aux services d'appui des autres organismes des Nations Unies, tels que le Programme des Nations Unies pour le développement ou à d'autres sources du système, par souci d'économie. | UN | وعلى الصعيد القطري، وانطلاقا من روح التماسك داخل الأمم المتحدة، ستحصل الهيئة الجامعة على خدمات الدعم الخاصة به من كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من مصادر الأمم المتحدة الفعالة الكلفة. |
Elle a également prié le secrétariat d'envisager des moyens de mieux intégrer ses activités de coopération et d'assistance techniques dans les activités menées sur le terrain par l'Organisation des Nations Unies, en particulier par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement ou d'autres bureaux de pays de l'Organisation. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنظر في سبل تحسين إدماج أنشطة التعاون والمساعدة التقنيين التي تضطلع بها في الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في الميدان، وخاصة من خلال المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المكاتب القطرية الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Ce point a été souligné par M. Simpson, qui a insisté sur le rôle important et sur l'intérêt de la plupart des pays en développement, en particulier dans le Pacifique Sud, dans le domaine de la science pour le développement ou de la science pour la gestion. | UN | وأكد على هذه النقطة السيد سمبسون الذي شدد على الأهمية والاهتمام اللذين توليهما معظم البلدان النامية، وخاصة في منطقة المحيط الهادئ، للعلم من أجل التنمية أو للعلم من أجل الإدارة. |
Une attention particulière est accordée à certains secteurs de services stratégiques dans tous les pays où le programme est exécuté, en raison de leur rôle en tant qu'infrastructure pour le développement ou à cause de leur importance pour les recettes d'exportation. | UN | ويوجه اهتمام خاص إلى بعض مجالات الخدمات الاستراتيجية في جميع البلدان التي أجريت فيها دراسات بناء القدرات، إما بسبب دور تلك القطاعات بوصفها هياكل أساسية للتنمية أو بسبب أهميتها لحصائل التصدير. |
Il devrait aussi mener une évaluation approfondie des possibilités qui s'offrent à lui pour régler les questions soulevées dans le rapport, notamment la restructuration des centres d'information sur une base régionale et l'intégration d'un plus grand nombre d'entre eux aux bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement ou aux bureaux des organismes chefs de file dans le pays ou la région d'accueil. | UN | ورأى أنها يجب أن تجري تقييما متعمقا لمختلف الخيارات المطروحة لمعالجة القضايا التي أثارها التقرير، بما فيها إعادة تشكيل مراكز الإعلام على أساس إقليمي وإدماج مزيد من المراكز في المكاتب المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو في الوكالة الرئيسية للأمم المتحدة في البلد المضيف أو المنطقة المضيفة. |
À ce jour, le débat a porté sur deux positions : d'une part, la Conférence annuelle d'annonce de contributions n'est plus un mécanisme acceptable, étant donné qu'elle ne relie pas les annonces de contributions à l'évaluation des programmes de coopération pour le développement ou des résultats pouvant être obtenus grâce à l'utilisation de ces ressources. | UN | 39 - وتركز النقاش على خيارين، هما: أن هناك رأي يقول، من جهة، بأن المؤتمر السنوي لإعلان التبرعات لم يعد آلية مقبولة، نظرا إلى أنه لا يربط بين " التبرعات " المعلن عنها وبين تقييم برامج التعاون الإنمائي أو النتائج التي يمكن الحصول عليها من خلال استخدام تلك الموارد. |
À la troisième ligne, il convient d'ajouter le mot < < ou > > après < < Programme des Nations Unies pour le développement > > , de façon à ce que la phrase se lise < < que soutient le Programme des Nations Unies pour le développement ou [qui sont menés] sous les auspices de > > . | UN | لفظة " أو " ينبغي أن تضاف في السطر الثالث، بعد " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " . وبالتالي يصبح نص التصويب كما يلي: " بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو بإشراف دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام " . |
La priorité accordée au développement durable devrait aussi encourager la mise en cohérence des politiques relatives aux trois piliers susmentionnés, et il faudra faire en sorte que les politiques mises en œuvre par les donateurs (qu'elles concernent la coopération pour le développement ou des questions plus générales) aient un impact positif sur chacun d'entre eux. | UN | 37 - وينبغي أن يوفر التركيز على التنمية المستدامة أيضا حافزا لتعزيز اتساق السياسات العامة عبر الركائز الثلاث، وللتأكد من أن جميع سياسات مقدمي المعونة (سواء ما يتصل منها بالتعاون الإنمائي أو بقضايا أشمل من ذلك) لها تأثير إيجابي على الركائز الثلاث كافة. |
Elle a également prié le Secrétariat d'envisager des moyens de mieux intégrer ses activités de coopération et d'assistance techniques dans les activités menées sur le terrain par l'Organisation des Nations Unies, en particulier par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement ou d'autres bureaux de pays de l'Organisation. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى الأمانة أن تنظر في سبل تحسين إدماج أنشطة التعاون والمساعدة التقنيين التي تضطلع بها في الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في الميدان، وخاصة من خلال المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المكاتب القطرية الأخرى التابعة للأمم المتحدة.() |
e) Se félicite que la Commission ait prié le Secrétariat d'étudier les moyens de mieux intégrer ses activités de coopération et d'assistance techniques dans les activités menées sur le terrain par l'Organisation des Nations Unies, en particulier par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement ou d'autres bureaux de pays des Nations Unies ; | UN | (هـ) ترحب بطلب اللجنة أن تنظر الأمانة العامة في سبل تحسين إدماج أنشطة التعاون والمساعدة التقنيين التي تضطلع بها في الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في الميدان، وبخاصة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المكاتب القطرية الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛ |
e) Se félicite que la Commission ait prié le Secrétariat d'étudier les moyens de mieux intégrer ses activités de coopération et d'assistance techniques dans les activités menées sur le terrain par l'Organisation des Nations Unies, en particulier par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement ou d'autres bureaux de pays des Nations Unies; | UN | (هـ) ترحب بطلب اللجنة أن تنظر الأمانة العامة في سبل تحسين إدماج أنشطة التعاون والمساعدة التقنيين التي تضطلع بها في الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في الميدان، وبخاصة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المكاتب القطرية الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛ |
Toutefois, les contributions apportées pour l'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle ne doivent pas se faire au détriment des ressources destinées à l'aide internationale pour le développement ou aux situations d'urgence humanitaire complexes. | UN | ونشدد على أن المساهمات التي تقدم من أجل المساعدة اﻹنسانية في حالات الكوارث الطبيعية ينبغي توفيرها بطريقة لا يكون من شأنها المساس بالموارد المخصصة للتعاون الدولي من أجل التنمية أو من أجل حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة. |
En outre, il faut comprendre que les pays les moins avancés ne seront pas capables de mobiliser leurs propres ressources pour le développement ou de tirer le meilleur parti de l'aide extérieure tant que leur principal organe décisionnel, c'est-à-dire le Parlement, ne joue pas le rôle qui lui incombe dans le processus de développement. | UN | زيادة على ذلك، يجب الاعتراف بأن أقل البلدان نمواً لن تتمكّن من تعبئة مواردها الخاصة من أجل التنمية أو الاستغلال الأمثل للدعم الخارجي حتى تتولى هيئتها الأساسية المعنية باتخاذ القرارات وهي البرلمان دوره المشروع في عملية التنمية. |
La diminution des apports d'aide au développement, l'accès limité aux marchés, le lourd fardeau de la dette, l'incapacité d'obtenir les technologies nécessaires pour le développement ou des emprunts à des conditions favorables non discriminatoires font ombrage aux prévisions économiques plus optimistes. | UN | وكان من شأن تضاؤل تدفقات المساعدة اﻹنمائية، ومحدودية إمكانية الوصول الى اﻷسواق، وعبء الدين غير القابل للاحتمال، والعجز عن الحصول على التكنولوجيا اللازمة للتنمية أو على قروض غير تمييزية وتساهلية أن ألقت ظلالا على أكثر اﻷحوال الاقتصادية تفاؤلا. |
Si l'article 3 de la Déclaration dispose que les peuples autochtones ont droit à la libre disposition d'eux-mêmes et à la poursuite de leur développement économique, social et culturel, l'article 32 souligne le fait qu'ils ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies pour le développement ou l'exploitation de leurs terres ou territoires et autres ressources. | UN | ورغم أن المادة 3 من الإعلان تنص على حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي السعي بحرية إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن المادة 32 تؤكد على حق الشعوب الأصلية في تحديد ووضع أولويات واستراتيجيات للتنمية أو استخدام أراضيها أو أقاليمها وغيرها من الموارد. |