Le rôle central de la réduction de la pauvreté dans le développement est un principe important qui a été confirmé par le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. | UN | فقد كان الدور الرئيسي للتخفيف من وطأة الفقر في تحقيق التنمية مبدأ مهما من المبادئ التي أيدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
Ces premiers efforts ont permis la tenue du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague, nouvelle preuve que la communauté internationale tente de s'attaquer aux problèmes sociaux les plus graves en proposant des approches et des méthodes nouvelles. | UN | إن هذه الخطوات السابقة التي أدت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن تبين مرة أخرى أن المجتمع الدولي يسعى عن حق إلى بحث أخطر المشكلات الاجتماعية باقتراح أساليب ونهج مبتكرة. |
L'Inde a été heureuse de voir la communauté internationale concentrer toute son attention sur ces questions essentielles au Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. | UN | لقد كانت الهند سعيدة بأن ترى المجتمع الدولي يركز طاقاته على هذه المسائل الحيوية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
Le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague a joué un rôle important dans cette prise de conscience. | UN | ولقد كان لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن دور أساسي في تنمية هذا الوعي. |
Un rapport fort utile avait été établi à l’intention des ministres, faisant fond sur les recommandations principales du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. | UN | وأعدت ورقة قيمة للوزراء اعتمد فيها إلى حد كبير على التوصيات اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن. |
Nous pensons, cependant, que le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague résume véritablement les aspirations de nos peuples et l'engagement de notre génération politique. | UN | ولكننا نعتقد أن قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية قد لخصت، في الحقيقة، تطلعات شعوبنا والتزام جيلنا السياسي. |
Le Sommet pour le développement social de Copenhague a été l'une de ces conférences. | UN | وكانت قمة كوبنهاغن الاجتماعية أحد هذه المؤتمرات. |
Nous espérons également passer en revue les résultats de conférences mondiales capitales comme le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing. Et, bien sûr, certains d'entre nous espèrent que le nouveau millénaire apportera avec lui la dynamique nécessaire à la conclusion d'un accord sur un ensemble de réformes du Conseil de sécurité. | UN | كما نأمل أن نستعرض المؤتمرات العالمية الرئيسية مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن ومؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين، وبطبيعة الحال، فإن البعض منا يأمل في أن توفر اﻷلفية لنا قوة الدفع للتوصل إلى اتفاق على صفقة نهائية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
Nous pensons que, aujourd'hui, la toute première priorité de la communauté internationale doit être de mobiliser, sous les auspices des Nations Unies, les efforts entrepris aux niveaux national, régional et mondial pour mettre pleinement en oeuvre les recommandations du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. | UN | ونعتقد أن من المهام اﻷولى للمجتمع الدولي اليوم تعبئة الجهود على الصعد الوطني واﻹقليمي والعالمي، برعاية اﻷمم المتحدة، من أجل التنفيذ الشامل للمقترحات التي نتجت عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
Il se félicite de l'initiative de l'Administrateur du PNUD tendant à créer un fonds d'élimination de la pauvreté qui servira à aider les pays lors de l'élaboration de leurs programmes nationaux de lutte contre la pauvreté comme convenu au Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. | UN | وأبدى ترحيبه بالمبادرة التي اتخذها مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹنشاء صندوق للقضاء على الفقر يساعد البلدان في إعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر وفقا لما اتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
Les recommandations du Sommet pour le développement social de Copenhague doivent se concrétiser aux plans national et international. | UN | ٣٠ - وذكر أنه يجب تحويل توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن إلى سياسات ملموسة على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
11. Il convient d'ajouter que le document élaboré lors du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague, dont l'application incombe aux gouvernements, présente de manière lucide et courageuse des lignes directrices concrètes visant à relever efficacement les innombrables défis d'un monde en constante mutation. | UN | ١١- وأخيرا، فإن الوثيقة التي أعدت في القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن تعهد إلى الحكومات بمسؤولية تطبيقها، وتقترح على نحو واضح وجريء عدداً من الطرق المحددة لمعالجة التحديات التي لا حصر لها التي تواجه عالما في حالة تغير مستمر. |
Mme Prada de Mesa [Organisation internationale du Travail (OIT)] dit que, compte tenu de sa structure particulière et de sa mission de promotion de la justice sociale, l'OIT s'est vu confier un rôle spécial dans le suivi du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague pour ce qui est de l'emploi. | UN | ١ - السيدة برادا دي ميزا )منظمة العمل الدولية(: قالت إنه بسبب الهيكل الفريد لمنظمة العمل الدولية وولايتها الهادفة إلى تعزيز العدالة الاجتماعية، فقد أنيط بها دور خاص في متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن فيما يتعلق بالعمالة. |
Le Ministère des affaires sociales a formulé une stratégie nationale de réduction de la pauvreté en 1993 avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement et de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, et l'étude réalisée en 1995 pour le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague a montré que 28 % des ménages libanais vivaient au-dessous du seuil de la pauvreté. | UN | وفي عام 1993، وضعت الحكومة استراتيجية وطنية للحد من الفقر بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، كما أن الدراسة التي اضطُلع بها في عام 1995 من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن قد أوضحت أن نسبة 28 في المائة من الأسر المعيشية اللبنانية تعيش دون خط الفقر. |
L'association considère que, dans un contexte de ralentissement économique mondial et de crise financière, la promotion d'un travail décent pour tous et à tous les niveaux devrait constituer un objectif mondial et devrait également faire partie des actions de mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. | UN | وترى الجمعية أنه، في سياق تباطؤ وتيرة النمو الاقتصادي العالمي والأزمة المالية، يتعيّن أن يشكّل تعزيز العمل اللائق للجميع وعلى جميع المستويات هدفا عالميا وينبغي أن يكون كذلك جزءا من الإجراءات التي تتخذ لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الالتزامات المقطوعة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
Le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague (1995) a pris 10 engagements majeurs qui feraient partie du Programme d'action international destiné à renforcer le développement social, à savoir notamment l'élimination de la pauvreté par des actions nationales décisives et la coopération internationale. | UN | ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في ١٩٩٥ وافق على ١٠ التزامــات رئيســية تكــون جــزءا مــن برنامــج عمل دولي لتعزيز التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر في العالم من خلال إجراءات وطنية حاسمة وتعاون دولي. |
Un rapport fort utile avait été établi à l’intention des ministres, faisant fond sur les recommandations principales du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. | UN | وأعدت ورقة قيمة للوزراء اعتمد فيها إلى حد كبير على التوصيات اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن. |
Cette publication avait été commandée par l'Institut dans le cadre de ses activités au Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. | UN | وقد صدر هذا المنشور بتكليف من معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية كجزء من أنشطته المتعلقة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن. |
Afin d'aborder efficacement les questions de l'inclusion et de la participation et d'atteindre les objectifs fixés au Sommet pour le développement social de Copenhague en vue d'améliorer la qualité de la vie pour tous, une acceptation universelle de certaines valeurs de sociétés est nécessaire si nous voulons que la mondialisation constitue un progrès d'ensemble. | UN | ومن اجل التصدي بصورة فعالة لموضوعات الشمولية والمشاركة وتحقيق اﻷهداف التي وضعتها قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية من أجل تحسين نوعية الحياة لجميع الناس، هناك حاجة إلى قبول قيم اجتماعية معينة على الصعيد العالمي لجعل العولمة في عمومها تطورا إيجابيا. |
Le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague (1995) a de nouveau placé l'éducation des femmes et des jeunes filles au centre de ses préoccupations. | UN | ويضع مؤتمر قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية )١٩٩٥( فرص التعليم للنساء والفتيات في الصدارة مرة أخرى. |
Nous lançons un appel aux gouvernements du monde entier pour qu'ils répondent à l'appel pressant du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague et n'épargnent aucun effort aux niveaux national et international pour faire reculer le fléau de la pauvreté. | UN | فنحن نناشد حكومات العالم أجمع أن تستجيب جديا للنداء المدوي من قمة كوبنهاغن الاجتماعية العالمية، وألا تدخر جهدا على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تراجع ويلات الفقر. |
Nous avons en particulier accordé une attention spéciale aux problèmes reflétés dans la Déclaration et la Plate-forme d'action adoptées par la Conférence mondiale sur les femmes de Beijing et dans le Programme d'action adopté par le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. | UN | وبشكل خاص، أولينا اهتماما خاصا للمشاكل التي انعكست في اﻹعلان ومنهاج العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة، وفي برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة الاجتماعي العالمي الذي انعقد في كوبنهاغن. |