"pour le dernier trimestre" - Translation from French to Arabic

    • في الربع الأخير
        
    • للربع الأخير
        
    • خلال الربع اﻷخير
        
    • للربع اﻷخير من عام
        
    Il se peut que l'étude des capacités militaires prévue pour le dernier trimestre de 2014 recommande d'autres ajustements. UN ويمكن لدراسة بشأن القدرات العسكرية، من المزمع إجراؤها في الربع الأخير من عام 2014، أن توصي بإدخال مزيد من التعديلات.
    Les dépenses prévues couvriront seulement le traitement et les émoluments du fonctionnaire ainsi que les frais d'installation pour le dernier trimestre de 2013. UN وستغطي النفقات المتوقعة مرتب المسؤول وأجوره، بالإضافة إلى تكاليف استقراره في الربع الأخير من عام 2013.
    Les dépenses prévues ne couvriront que le traitement et les émoluments de la personne qui sera recrutée, ainsi que les frais d'installation pour le dernier trimestre de l'année 2013. UN وستغطي النفقات المتوقعة مرتب المسؤول وأجوره، بالإضافة إلى تكاليف استقراره في الربع الأخير من عام 2013.
    Joli coup de dire à notre client qu'il ne sera pas payé pour le dernier trimestre. Open Subtitles حركة رائعة بإخبار موكلنا - .أنه لن يدفع للربع الأخير
    Au cas où l'Assemblée générale déciderait de convoquer une troisième conférence en 1995, cette réunion pourrait être incluse dans le calendrier des réunions de la CNUCED prévues pour le dernier trimestre de 1995. UN واذا ما قررت الجمعية العامة عقد مؤتمر استعراضي ثالث في عام ١٩٩٥، فإن من الممكن استيعاب المؤتمر في جدول اجتماعات اﻷونكتاد خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥.
    Cette mission de quatre ans, dont le lancement est prévu pour le dernier trimestre de 2013, comprend trois satellites en orbite quasi polaire et a pour objectif d'examiner minutieusement le champ géomagnétique de la Terre et son évolution dans le temps. UN وستكون مدة البعثة أربع سنوات، ومن المقرر إطلاقها في الربع الأخير من عام 2013، وتتألف من ثلاثة سواتل في مدار قريب من القطبين، تهدف إلى إجراء مسح دقيق للمجال المغنطيسي للأرض ولتطوره على مرّ الزمن.
    Un deuxième atelier est prévu pour le dernier trimestre de 2008. UN ويُعتزم عقد حلقة عمل ثانية في الربع الأخير من عام 2008.
    292. La Commission a pris note du fait que le Recueil de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les ventes était actuellement mis à jour en vue de le finaliser pour le dernier trimestre de 2010. UN 292- وأحاطت اللجنة علما بأن النبذة الجامعة للسوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية عقود البيع قيد التحديث في الوقت الراهن، ومن المنتظر وضعها في صيغتها النهائية في الربع الأخير من عام 2010.
    Le premier stage régional, organisé en coopération avec le PNUE, à l'intention des pays de l'Afrique de l'Est, est prévu pour le dernier trimestre de 2008. UN ومن المقرر أن تُقدم الدورة التدريبية أول مرة على الصعيد الإقليمي، في الربع الأخير من عام 2008، لفائدة بلدان شرق أفريقيا، وذلك بتنظيم مشترك مع البرنامج الإنمائي.
    Pour répondre à cette demande, une mission a été prévue pour le dernier trimestre de l'année 2000 afin de débattre du soutien que le Mécanisme mondial pourrait apporter à d'autres activités en cours et élargir celui qu'il apporte au programme d'action sousrégional de manière qu'il ne soit pas limité au seul système d'information. UN ومن أجل الاستجابة لهذا الطلب، يعتزم إيفاد بعثة في الربع الأخير من عام 2000 لمناقشة مسألة الدعم الذي ستقدمه الآلية العالمية فيما يتصل بأنشطة أخرى جارية، وتحديد نهج الآلية العالمية إزاء دعم برنامج العمل دون الإقليمي على نحو شامل لا يقتصر على نظام المعلومات وحده.
    Un séminaire interrégional sur l'égalité de traitement pour les travailleurs migrants et les travailleurs appartenant à des minorités ethniques qui devait se tenir du 28 au 30 octobre 1998 a dû être différé en raison d'un retard dans l'approbation d'un financement extérieur; il est maintenant prévu pour le dernier trimestre de 1999. UN أما الحلقة الدراسية الأقاليمية الثلاثية المعنية بتحقيق المساواة للعمال من المهاجرين والأقليات الإثنية، التي كان من المقرر أن تعقد من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 1998، فقد تعيّن تأجيلها بسبب التأخير في الموافقة على التمويل الخارجي لها، ولكن من المخطط الآن عقدها في الربع الأخير من عام 1999.
    Il explore notamment la possibilité d'étendre son partenariat avec Microsoft, afin que ce dernier développe l'intégralité du portail, dont le lancement est attendu pour le dernier trimestre de 2010. UN ويعكف المكتب حاليا على التماس تمويل للاتحاد، بوسائل منها تقصي إمكانية توسيع شراكته مع شركة مايكروسوفت بحيث تتمكّن من استحداث البوابة الإلكترونية بأكملها التي يُتوقّع تدشينها في الربع الأخير من عام 2010.
    Une réunion d'experts sur le trafic d'opiacés vers et à travers l'Afrique de l'Est est prévue au Kenya au troisième trimestre 2008, et une table ronde d'experts sur les flux financiers liés à la production et au trafic d'opiacés afghans pour le dernier trimestre 2008. UN ومن المزمع أن يُعقد في كينيا في الربع الثالث من عام 2008 اجتماع للخبراء حول تهريب المواد الأفيونية نحو منطقة شرق أفريقيا وعبرها. ومن المزمع أيضا أن يعقد في الربع الأخير من عام 2008 اجتماع مائدة مستديرة للخبراء بشأن التدفقات المالية المرتبطة بإنتاج المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها.
    Le Conseil a approuvé le calendrier des consultations pour le dernier trimestre 2008 à sa quarante-quatrième réunion directive, tenue en juillet 2008. UN وافق المجلس، في دورته التنفيذية الرابعة والأربعين المعقودة في تموز/يوليه 2008، على الجدول الزمني للمشاورات التي ستعقد في الربع الأخير من عام 2008
    Pour les cinq mois ayant suivi le transfert, ce montant était de 341 millions de dollars, et un montant total de 1,3 milliard de dollars a été transféré pendant le trimestre ayant suivi la transition. pour le dernier trimestre 2011, ce montant devrait atteindre environ un milliard de dollars. UN وبلغ متوسط الإيرادات الشهرية للأشهر الخمسة التي تلت نقل المهام المذكورة 341 مليون دولار، ليبلغ مجموع الأموال المحولة في الربع الذي أعقب الانتقال إلى الآلية الجديدة 1.3 بليون دولار، ويُتوقع أن يبلغ مجموع الأموال المحولة في الربع الأخير من عام 2011 نحو 1 بليون دولار.
    J'espère que la tenue avec succès d'une table ronde prévue pour le dernier trimestre de 2004 permettra de répondre à certains des besoins les plus urgents du pays. UN وأعرب عن الأمل في أن يؤدي عقد مائدة مستديرة ناجحة وهي التي من المزمع عقدها في الربع الأخير من هذه السنة، إلى المساعدة على الاستجابة لبعض أشد الحاجات إلحاحا لغينيا - بيساو.
    Le renvoi de procès de second rang à des juridictions nationales, financé par des contributions volontaires, était prévu pour le dernier trimestre de 2004, les premiers dossiers devant être déférés à la Cour d'État des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, qui reçoit l'appui du Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine. UN 41 - أما عن إحالة المحاكمات الثانوية، حسبما هو متوقع، إلى المحاكم الوطنية الممولة من التبرعات فمن المقرر أن يسري ذلك في الربع الأخير من عام 2004 على محكمة الدولة لجرائم الحرب في البوسنة والهرسك، وهي المحكمة التي يمولها مكتب الممثل السامي للبوسنة والهرسك.
    Les travaux de consultant et de conception liés à cette phase, révisés en fonction des enseignements tirés de la phase 1, ont été menés à terme en juillet 2014, leur mise en œuvre étant prévue pour le dernier trimestre de 2014. UN وجرى في تموز/يوليه 2014 إتمام إعداد عقود الخدمات الاستشارية وتحديث تصميم المرحلة 2 استنادا إلى الدروس المستفادة من المرحلة 1، ومن المقرر بدء التنفيذ في الربع الأخير من عام 2014.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement kosovar a mis au point et introduit un cycle trimestriel de planification et d'établissement de rapports grâce auquel les ministres identifieront les objectifs de leurs politiques pour le dernier trimestre de 2003 et feront rapport sur les progrès réalisés dans ces domaines. UN 5 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت حكومة كوسوفو خطة رباعية وحددت دورة للإبلاغ وشرعت في تنفيذهما، وسيتمكن الوزراء بواسطهما من تحديد أهدافهم في مجال السياسات للربع الأخير من عام 2003، ومن تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تلك المجالات.
    Le plan d'audit interne pour le dernier trimestre de 2002 prévoyait un audit des procédures et des contrôles financiers en vigueur au siège mais celui-ci a dû être reporté à 2003 parce que certains postes n'ont pas été pourvus et parce que le Bureau de l'audit et des études de performance est en train de revoir complètement ses méthodes. UN تضمنت خطة المراجعة الداخلية للحسابات للربع الأخير من عام 2002 مراجعة للإجراءات والضوابط المالية المعمول بها في المقر. ولكن تعين إرجاء هذه المراجعة إلى عام 2003 بسبب وجود وظائف شاغرة ولأن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بصدد إعادة تنظيم شامل.
    Comme suite aux demandes présentées par certaines délégations au cours de la neuvième session du CIND, on a fait figurer dans le présent document les activités du secrétariat prévues pour le dernier trimestre de 1996; les activités prévues pour 1997 seront présentées dans l'additif 1. UN وبناء على الطلب المقدم من بعض الوفود خلال الدورة التاسعة للجنة، تحتوي هذه الوثيقة على اﻷنشطة التي تعتزم اﻷمانة الاضطلاع بها خلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١؛ وسترد اﻷنشطة المقررة لعام ٧٩٩١ في الاضافة ١ لهذه الوثيقة.
    Cette rentrée fort opportune est restée dans les limites des rentrées escomptées dans les prévisions de trésorerie pour le dernier trimestre de 1995. UN وكان هذا المبلغ، الذي قوبل وروده بالترحاب، ضمن المبالغ المتوقعة في اسقاطات التدفق النقدي للربع اﻷخير من عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more