"pour le dialogue des" - Translation from French to Arabic

    • للحوار بين
        
    pour le dialogue des civilisations UN بشأن اللجنة عالية المستوى للحوار بين الحضارات
    Pour une organisation telle que l'ONU, le multilinguisme est un puissant véhicule pour la défense et la préservation des diversités linguistiques, et un outil privilégié pour le dialogue des cultures. UN وبالنسبة لمنظمة كالأمم المتحدة، فإن تعدد اللغات هو واسطة هامة لحماية وحفظ التنوع اللغوي وأداة خاصة للحوار بين الثقافات.
    Autre initiative tunisienne qui appelle à l'établissement de liens d'amitié, de coopération et d'estime réciproque entre les peuples, quelles qu'en soient les races, les cultures et les confessions : < < La chaire Ben Ali pour le dialogue des civilisations et des religions > > . UN وثمة مبادرة تونسية أخرى تدعو إلى قيام وشائج الصداقة والتعاون والكرامة المتبادلة في ما بين الشعوب، بصرف النظر عن العرق، أو الثقافة، أو الدين، هي كرسي بن علي للحوار بين الحضارات والأديان.
    41. Le Maroc a évoqué la création du Centre Mohammed VI pour le dialogue des civilisations dans la ville chilienne de Coquimbo. UN 41- وأشار المغرب إلى إنشاء مركز محمد السادس للحوار بين الحضارات في مدينة كوكيمبو بشيلي.
    49/31-POL Le Comité de haut niveau pour le dialogue des civilisations UN قرار رقم 49/31 - س بشأن اللجنة عالية المستوى للحوار بين الحضارات
    La création d'un comité de haut niveau pour le dialogue des civilisations UN لجنة عالية المستوى للحوار بين الحضارات
    36. En ce qui concerne la mise en place d'une université, un certain nombre de participants ont estimé qu'il n'était pas nécessaire de créer un nouvel établissement universitaire pour le dialogue des cultures; on devrait plutôt constituer un réseau d'universités existantes qui se consacreraient à ce dialogue. UN 36- وفيما يتعلق بإنشاء جامعة، رأى عدد من المشاركين أن من غير الضروري إنشاء جامعة جديدة للحوار بين الثقافات وأنه ينبغي، بدلا من ذلك، تشكيل شبكة من الجامعات القائمة تكرس نفسها لهذا الحوار.
    À cet égard, la réunion a salué la détermination manifestée par S. E. M. Mohamed Khatami, alors président de la République islamique d'Iran, à créer un centre pour le dialogue des civilisations. Elle a exprimé la disponibilité des organes issus de l'OCI à coopérer étroitement avec ce centre afin de lui permettre d'atteindre ses objectifs. UN وفي هذا الصدد، رحب الاجتماع بعزم فخامة الرئيس محمد خاتمي، رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية آنئذ، على إنشاء مركز للحوار بين الحضارات، وأعرب عن استعداد الأجهزة المعنية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي للتعاون الوثيق مع المركز لتحقيق أهدافه
    - Création le 7 novembre 2001, à l'initiative de S. E. M. le Président de la République tunisienne, Zine El Abidine Ben Ali, de < < La chaire de Ben Ali pour le dialogue des civilisations et des religions > > qui a pour rôle principal d'encourager la connaissance des autres civilisations et religions; UN - استحداث " كرسي بن علي الجامعي للحوار بين الحضارات والأديان " الذي يتمثل دوره الأساسي في تشجيع معرفة الحضارات والأديان الأخرى، بمبادرة من فخامة رئيس الجمهورية التونسية السيد زين العابدين بن علي بتاريخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    S'agissant de promouvoir la démocratie à l'échelon régional, l'Ukraine, conjointement avec la Géorgie, a institué une < < Communauté de choix démocratique > > qui tient lieu de forum pour le dialogue des gouvernements et des peuples de cette région. UN وقال في هذا الصدد إن أوكرانيا، عملا منها على تعزيز الديمقراطية على الصعيد الإقليمي، قد أنشأت، بالاشتراك مع جورجيا، هيئة سُميت " جماعة الخيار الديمقراطي " لتكون منتدى للحوار بين الحكومات والشعوب في المنطقة الإقليمية.
    Pendant la Conférence, le Directeur général de l'UNESCO a félicité le Président Khatami d'avoir été à l'origine du mouvement politique et intellectuel qui avait fait à nouveau du dialogue un élément essentiel de la conduite des affaires mondiales et abouti à proclamer 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue des civilisations. UN وخلال المؤتمر، أثنى المدير العام لليونسكو على الرئيس خاتمي، أولا على إطلاقه " الحركة السياسية والفكرية التي جعلت مرة أخرى من الحوار مفهوما محوريا لتدبير الشؤون العالمية " ، مما أفضى إلى إعلان سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Par ailleurs, un groupe d'experts gouvernementaux de haut niveau s'est réuni et a établi le projet d'agenda mondial pour le dialogue des civilisations qui a été adopté à la vingt-septième session de la Conférence islamique des Ministres des affaires étrangères, en juin 2000, avant d'être présenté pour adoption à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN كما اجتمع فريق رفيع المستوى من الخبراء الحكوميين. وأعد هذا الفريق مشروع البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، الذي أقره مؤتمر وزراء خارجية الدول الإسلامية في دورته السابعة والعشرين التي انعقدت في حزيران/يونيه 2000، قبل تقديمه إلى الجمعية العامـة للأمم المتحدة بغرض إقراره.
    2. SE FELICITE du haut niveau et des importants résultats des colloques internationaux organisés par le Secrétariat général de l'OCI, en coordination avec l'ISESCO, dans le cadre de la mise en œuvre des programmes liés au dialogue et confiés à l'ISESCO à l'occasion de l'Année des nations pour le dialogue des civilisations; APPELLE l'ISESCO à continuer l'organisation d'un plus grand nombre possible de ces conférences et symposiums. UN 2 - يشيد بالمستوى المتميز والنتائج الهامة للندوات الدولية التي عقدها الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والإيسيسكو في نطاق تنفيذ برامج الحوار التي أنيط بمهمة تنفيذها إلى الإيسيسكو خلال سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، ويدعوها إلى الاستمرار في تنفيذ أكبر عدد ممكن من هذه المؤتمرات والندوات.
    Par ailleurs, les Nations Unies ayant institué depuis janvier 2002 une décennie pour le dialogue des cultures et des civilisations, l'organisation a crée un volet de promotion culturelle pour une meilleure compréhension des différentes cultures et a participé ainsi à la recherche de la paix et la lutte contre toutes formes de rejets et de racisme entre les peuples. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن الأمم المتحدة أقرت عقداً للحوار بين الثقافات والحضارات منذ كانون الثاني/يناير 2002، فإن المنظمة استحدثت فرعاً معنياً بالعمل الثقافي من أجل فهم أفضل للثقافات المختلفة، وبذلك ساهمت في مساعي إحلال السلام ومكافحة جميع أشكال الإقصاء والعنصرية بين الشعوب.
    Rappelant la proclamation du Programme mondial pour le dialogue des civilisations et invitant les États, les organisations et organismes des Nations Unies, dans la limite des ressources disponibles, les autres organisations internationales et régionales et la société civile à contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action qui y est énoncé, UN وإذ تشير إلى إعلان البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات()، وإذ تدعو الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها، في حدود مواردها القائمة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني إلى المساهمة في تنفيذ برنامج العمل الوارد في البرنامج العالمي،
    Rappelant la proclamation du Programme mondial pour le dialogue des civilisations et invitant les États, les organisations et organismes des Nations Unies, dans la limite des ressources disponibles, les autres organisations internationales et régionales et la société civile à contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action qui y est énoncé, UN وإذ تشير إلى إعلان البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات()، وإذ تدعو الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها، في حدود مواردها الحالية، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني إلى المساهمة في تنفيذ برنامج العمل الوارد في البرنامج العالمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more