"pour le dialogue national" - Translation from French to Arabic

    • للحوار الوطني
        
    • الحوار الوطني
        
    Un centre pour le dialogue national sert de mécanisme de promotion du respect de la diversité. UN وقالت إن ثمة مركزا للحوار الوطني يعتبر آلية لتعزيز احترام التنوع.
    Une commission pour le dialogue national, qui a pour tâche de mener des réformes intégrées dans le domaine de la justice, a été créée, et certaines institutions de défense des droits de l'homme ont été renforcées. UN وأنشئت لجنة للحوار الوطني مكلفة بإصلاحات شاملة في مجال العدالة، وعُززت بعض مؤسسات حقوق الإنسان.
    Nombre de femmes et d'hommes ayant participé aux réunions nationales organisées par le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national de 2002 à 2005 (on constate une augmentation constante du taux de participation des femmes) UN عدد النساء والرجال الذين شاركوا في اللقاءات الوطنية التي عقدها مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني من عام 2002م حتى 2005م، ويلاحظ التزايد المضطرد في مستوى المشاركة النسائية في تلك اللقاءات.
    En application des recommandations formulées par la Conférence nationale sur les femmes et par la Conférence générale pour le dialogue national, les autorités compétentes se penchent actuellement sur les questions suivantes : UN وبناء على التوصيات الصادرة من المؤتمر القومي للمرأة والمؤتمر العام للحوار الوطني يتم اﻵن بمعرفة السلطات المختصة دراسة اﻷمور اﻵتية:
    À ce jour, aucune nouvelle session du Comité pour le dialogue national n'est prévue. UN ولم يُحدد حتى الآن أي موعد لعقد اجتماعات جديدة من جلسات الحوار الوطني.
    Le Centre du Roi Abdelaziz pour le dialogue national organise des réunions pour condamner notamment les actes d'intolérance, de haine et de discrimination sous toutes leurs formes. UN 48 - ويعقد مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني لقاءات من أهدافها نبذ التعصب والكراهية والتمييز بكافة أشكاله.
    La société nationale de lutte contre la corruption, l'association nationale de journalistes et le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national contribuent également à la promotion des droits de l'homme. UN و تنشط جمعية مكافحة الفساد الوطنية، ورابطة الصحفيين الوطنية، ومركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني في تعزيز حقوق الإنسان.
    Des délégations se sont félicitées du travail accompli par la Commission nationale des droits de l'homme, la Société nationale pour la promotion des droits de l'homme, du Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national en vue de la promotion du dialogue interconfessionnel et interculturel et d'autres institutions publiques. UN ورحبت الوفود بعمل الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان، والجمعية الوطنية لحقوق الإنسان، ومركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني الذي يسعى إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، ومؤسسات الدولة الأخرى.
    Il constitue en outre une référence qui doit permettre aux États d'examiner ensemble des stratégies, de mettre en commun des pratiques optimales et d'améliorer les procédures, tout en se voulant un guide pour le dialogue national entre parties prenantes. UN وهو يشكل أيضا نقطة مرجعية للحكومات لتناقش الاستراتيجيات بصفة جماعية ولتتبادل أفضل الممارسات ولتُحسِّن من العمليات كما أن القصد منه أن يكون دليلا للحوار الوطني بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Pour consolider le principe de dialogue, le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national a été créé; à ce jour, le Centre a organisé quatre réunions, dont la troisième portait sur les femmes et la quatrième sur les jeunes. UN إنشاء مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني لتأصيل مبدأ الحوار، وقد نظم المركز حتى الآن أربعة لقاءات للحوار خصص الثالث منها لقضايا المرأة، والرابع لقضايا الشباب.
    Le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national UN ■ مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني
    25. Le Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national a été établi par un décret royal promulgué le 24/5/1424 de l'hégire (23 juillet 2003). UN 25- أُنشئ مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني بموجب الأمر الملكي بتاريخ 24/05/1424ه الموافق 23/07/2003م.
    Les partis politiques faisant partie du Gouvernement d'unité nationale y étaient largement représentés tandis que ceux qui ont des liens avec le parti Baas, le bloc sadriste, la liste Iraqiya d'Ayad Allawi et le Front iraquien pour le dialogue national conduit par Saleh al-Mutlak n'étaient pas présents officiellement. UN وشهد اللقاء حضورا كبيرا للأحزاب السياسية المشاركة في حكومة الوحدة الوطنية. لكن الأحزاب التي لها روابط مع حزب البعث، بالإضافة إلى الكتلة الصدرية، والقائمة العراقية برئاسة إياد علاوي، والجبهة العراقية للحوار الوطني بقيادة صالح المطلك، لم تحضر رسميا.
    :: Le Fonds de solidarité national (FSN) dont les ressources proviennent du Compte spécial pour le dialogue national 2000 (ressources HIPC II, programme d'allègement de la dette extérieure). UN :: صندوق التضامن الوطني، بموارده الآتية من الحساب الخاص للحوار الوطني لعام 2000 (موارد الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، برنامج تخفيف الدين الخارجي)().
    Par l'intermédiaire du Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national créé en 2002, l'État a donné l'occasion aux hommes et aux femmes de débattre de certaines questions importantes et de donner leur point de vue à leur sujet avant de les présenter au Conseil consultatif et au Conseil des ministres. UN وقد عملت الدولة من خلال مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني الذي أنشئ عام 2002م على إتاحة الفرصة للنساء والرجال لمناقشة بعض القضايا الهامة والوقوف على مرئياتهم قبل عرضها على مجلس الشورى ومجلس الوزراء، كما خصصت إحدى دورات الحوار الوطني لموضوع المرأة.
    21. La source rappelle que Ko Mya Aye est un prisonnier de conscience et qu'il a été arrêté (en violation de toutes les normes internationales reconnues) parce qu'il participe à la campagne pacifique pour le dialogue national au Myanmar. UN 21- ويكرر المصدر أنّ كو ميا آيى من سجناء الرأي وقد احتُجز (خلافاً لكل القواعد والمعايير الدولية المعترف بها) لأنّه عضو في حملة سلمية للحوار الوطني في ميانمار.
    Dans une note verbale datée du 9 juin 2011 (voir annexe II), le gouvernement a signalé qu'au début de juin avait été prise la décision d'instituer un comité pour le dialogue national. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 حزيران/يونيه 2011 (انظر المرفق الثاني)، أشارت الحكومة إلى اتخاذ قرار في أوائل شهر حزيران/يونيه بإنشاء لجنة للحوار الوطني.
    Le Centre du Roi Abdel Aziz pour le dialogue national continue d'organiser des réunions auxquelles participent des représentants de toutes les catégories de la société. La sixième réunion, la plus récente, organisée par le Centre portait sur l'évolution culturelle dans le cadre des réseaux sociaux, et s'est tenue en présence d'utilisateurs de réseaux sociaux. UN ولا يزال مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني يعقد لقاءاته التي يشارك فيها ممثلون عن المجتمع بجميع أطيافه وفئاته، وكان آخرها اللقاء السادس الذي عقده المركز بعنوان (الحراك الثقافي في مواقع التواصل الاجتماعي) وشارك فيه مستخدمو مواقع التواصل الاجتماعي.
    Dans ce contexte, maintenant qu'un nouveau gouvernement est en place, j'encourage le Président Sleimane à réunir à nouveau le plus rapidement possible le Comité pour le dialogue national. UN وفي هذا السياق، وبوجود حكومة جديدة، أشجع الرئيس سليمان على إعادة عقد اجتماعات لجنة الحوار الوطني بأسرع فرصة ممكنة.
    Cette question avait souvent fait l'objet de débats au Centre pour le dialogue national. UN وكثيراً ما خضعت هذه القضية للنقاش في لقاءات مركز الحوار الوطني.
    Le calendrier prévu pour le dialogue national officiel par l'Initiative du Golfe s'étend sur six mois, à compter du 18 mars 2013. UN والجدول الزمني لعملية الحوار الوطني الرسمي الموضح في المبادرة الخليجية يستمر لمدة 6 أشهر ابتداءً من 18 آذار/مارس 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more