Le Centre européen pour le droit et la justice est une ONG internationale vouée à la promotion et à la défense des droits de l'homme en Europe et dans le monde. | UN | المركز الأوروبي للقانون والعدالة هو منظمة دولية غير حكومية مكرسة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في أوروبا والعالم أجمع. |
Le Centre européen pour le droit et la justice note qu'il n'y a pas de séparation entre la religion et l'État. | UN | 51- لاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة عدم الفصل بين الدين والدولة. |
Nous rendons également hommage aujourd'hui à la mémoire de l'Ambassadeur Gaston Thorn, un autre juriste, qui a lui aussi obtenu un doctorat en droit et dont la passion pour le droit et la justice, pour la démocratie et le libéralisme était devenue un mode de vie. | UN | ونحن اليوم نؤبن أيضا السفير غاستون ثورن، وهو محام آخر، والذي نال أيضا درجة الدكتوراه في القانون، والذي استحوذ حبه للقانون والعدالة والديمقراطية والليبرالية على حياته. |
28. Dans le même esprit, le Centre européen pour le droit et la justice (ECLJ) ajoute que l'Algérie ne s'est pas acquittée de ses obligations au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques car elle a souvent porté atteinte aux libertés des groupes religieux minoritaires. | UN | 28- وفي هذا السياق، أضاف المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن الجزائر لم تف بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لأنها كثيراً ما تبطل مفعول حرية مجموعات الأقليات الدينية. |
Euromontana Centre européen pour le droit et la justice | UN | 12 - المركز الأوروبي للقانون والعدالة |
Outre son affiliation à l'American Center for Law and Justice aux États-Unis et au Centre slave pour le droit et la justice basée dans la Fédération de Russie, l'organisation est à présent également affiliée à l'African Centre for Law and Justice au Zimbabwe, à l'East-African Centre for Law and Justice au Kenya, ainsi qu'au Centre for Law and Justice au Pakistan. | UN | وبالإضافة إلى عضويتها في المركز الأمريكي للقانون والعدالة في الولايات المتحدة، والمركز السلافي للقانون والعدالة في الاتحاد الروسي، فإنها منضمة الآن أيضا إلى عضوية المركز الأفريقي للقانون والعدالة في زيمبابوي، ومركز شرق أفريقيا للقانون والعدالة في كينيا، ومركز القانون والعدالة في باكستان. |
Le Centre Européen pour le droit et la justice constate que l'Égypte ne se préoccupe pas du problème des conversions forcées. | UN | 61- وأفاد المركز الأوروبي للقانون والعدالة بأن مصر فشلت في معالجة مشكلة الإكراه على تغيير الدين(160). |
Le Centre européen pour le droit et la justice demande à la Suède de continuer de mettre au point des programmes destinés à enrayer la montée de l'antisémitisme. | UN | ودعا المركز الأوروبي للقانون والعدالة السويد إلى مواصلة وضع برامج للحد من تصاعد معاداة السامية(98). |
Le Centre européen pour le droit et la justice note qu'il est courant, dans les États du nord, que les autorités interdisent la présence d'églises chrétiennes. | UN | 72- وذكر المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن من الشائع في الولايات الشمالية أن تفرض السلطات من حيث الواقع الحظر على الكنائس المسيحية. |
Le Centre européen pour le droit et la justice indique que le système juridique saoudien est fondé sur l'interprétation officielle de la charia par les autorités gouvernementales. | UN | ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن النظام القانوني يعتمد على تفسير الحكومة الرسمي لقانون الشريعة(12). |
Le Centre européen pour le droit et la justice observe qu'en pratique la liberté de religion est soumise à des restrictions très rigoureuses et qu'elle n'est ni reconnue ni garantie par la loi. | UN | 11- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن حرية الدين تخضع من حيث الممارسة لقيود شديدة وأنها لا تحظى باعتراف القانون وحمايته. |
Le Centre européen pour le droit et la justice (CEDJ) note que s'il n'existe pas de loi pénale interdisant les réunions religieuses privées chez des particuliers, des chrétiens sont régulièrement visés dans ce type de situation. | UN | 46- وأشار المركز الأوروبي للقانون والعدالة إلى عدم وجود قوانين جنائية تحظر التجمعات الدينية الخاصة في منزل خاص إلا أن المسيحيين يُستهدفون باستمرار في هذه الحالات(68). |
Le Centre européen pour le droit et la justice fait état d'émeutes qui auraient rassemblé de jeunes musulmans à Husby, dans la banlieue de Stockholm. | UN | وأبلغ المركز الأوروبي للقانون والعدالة عن أعمال شغب يُدعى أن شباناً مسلمين ارتكبوها في مدينة هاسبي الواقعة في ضاحية استكهولم(36). |
Amnesty International, les auteurs de la communication conjointe no 1, le Centre européen pour le droit et la justice et Human Rights Watch notent qu'aucune mesure juridique ou concrète efficace n'a été mise en place en vue d'incriminer la violence contre les femmes. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 1 والمركز الأوروبي للقانون والعدالة وهيومان رايتس ووتش أن المملكة لم تسن قانوناً فعالاً لتجريم العنف ضد المرأة ولم تتخذ التدابير التطبيقية ذات الصلة(37). |
Le Centre européen pour le droit et la justice et Human Rights Watch notent qu'en particulier les femmes étrangères sont harcelées par la police religieuse (mutawwain) pour non-respect des codes vestimentaires. | UN | 23- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة وهيومان رايتس ووتش أن النساء الأجنبيات يتعرضن على وجه الخصوص لمضايقات المطوّعين لعدم احترامهن قواعد اللباس(43). |
Le Centre européen pour le droit et la justice note que les auteurs d'actes de violence contre des minorités religieuses bénéficient de l'impunité et appelle à prendre des mesures visant à garantir la liberté d'expression et de religion. | UN | 52- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد الأقليات الدينية من العقاب ودعت إلى اتخاذ تدابير لضمان حرية التعبير والدين(94). |
Le Centre européen pour le droit et la justice (European Center for Law and Justice) fait savoir que la RAS de Macao et la RAS de Hong Kong autorisent les adeptes de Falun Gong à pratiquer librement. | UN | ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن منطقتي ماكاو وهونغ كونغ الإداريتين الخاصتين تسمحان لأتباع فالون غونغ بممارسة طقوسهم بحرية(83). |
20. Le Centre européen pour le droit et la justice (ECLJ) indique que la structure judiciaire du Yémen présente trois traits distinctifs: premièrement, la jurisprudence islamique joue un rôle plus important dans la formation juridique et judiciaire que dans la plupart des autres états arabes. | UN | 20- أشار المركز الأوروبي للقانون والعدالة إلى أن البنية القضائية في اليمن لها ثلاث خصائص مميِّزة. أولاً، يلعب الفقه الإسلامي دوراً أكبر في التدريب القانوني والقضائي مما هو عليه الحال في معظم الدول العربية الأخرى. |
27. Le Centre européen pour le droit et la justice note que si les étrangers et les apatrides jouissent du droit à la liberté de conscience à l'instar des ressortissants azerbaïdjanais, il leur est interdit de faire de la propagande religieuse. | UN | 27- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أنه إذا كان بوسع الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية التمتع بحرية الضمير على قدم المساواة مع مواطني أذربيجان، فإن القيام بالدعاية الدينية محظور عليهم(31). |
33. Le Centre européen pour le droit et la justice note que l'application stricte de la loi islamique prime, qu'en ellemême, la Constitution saoudienne ne permet pas la liberté religieuse, et que même la pratique de l'islam est restreinte à l'interprétation stricte de l'islam qui est propre à l'Arabie saoudite. | UN | 33- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن الشريعة الإسلامية الصارمة لها السيادة ولا يجيز الدستور السعودي، بالتالي، الحرية الدينية، وأن تطبيق الإسلام نفسه يقتصر على التفسير المتشدد الخاص بالسعودية للإسلام. |