"pour le guatemala" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لغواتيمالا
        
    • في غواتيمالا
        
    • وفيما يتعلق بغواتيمالا
        
    • وترى غواتيمالا
        
    • على غواتيمالا
        
    • عن غواتيمالا
        
    • الخاص بغواتيمالا
        
    Cette évaluation intervient à un moment critique pour le Guatemala. UN ويُقدم هذا التقرير في وقت حرج بالنسبة لغواتيمالا.
    Les Accords de paix constituent pour le Guatemala les éléments fondamentaux d'un effort profond, complet et intégral pour changer notre pays. UN وكانت اتفاقات السلام بالنسبة لغواتيمالا هي العناصر الاستراتيجية لجهد عميق وشامل ويضم الجميع لتغيير بلدنا.
    Les deux questions du développement durable des régions montagneuses et des sources d'énergie renouvelables sont capitales pour le Guatemala. UN وتعتبر مسائل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية ومصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لغواتيمالا.
    Il tient compte aussi de l'occupation de nouveaux locaux au bureau régional pour le Guatemala et d'une diminution de loyer négociée pour le quartier général de la Mission. UN وتعكس التقديرات أيضا إضافة أماكن عمل جديدة للمكتب الإقليمي في غواتيمالا وخفض الإيجار المتفاوض عليه لمقر البعثة.
    pour le Guatemala, la Géorgie, l'Azerbaïdjan et le Tadjikistan, nous n'avons reçu que la moitié des fonds requis. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا وجورجيا وأذربيجان وطاجيكستان، لم نتلق سوى نصف اﻷموال التي نحتاج اليها.
    pour le Guatemala, il est également essentiel que les particularités culturelles de chaque pays soient prises en compte. UN وترى غواتيمالا ضرورة مراعاة التقاليد الخاصة لكل بلد.
    Je vous remercie tous, notamment les Coprésidents et le Secrétaire général, de votre intérêt particulier pour le Guatemala au vu de l'urgence actuelle. UN وأشكر الجميع، بمن في ذلك الرئيسين المشاركين والأمين العام، لتركيزهم بشكل خاص على غواتيمالا في أزمتها الطارئة الحالية.
    Tout cela permet d'augurer que 1996 sera une année décisive pour le Guatemala et l'occasion sérieuse pour les parties de parvenir à un accord général de paix. UN وكل هذا بشير خير للعام ١٩٩٦ كسنة حاسمة بالنسبة لغواتيمالا تحمل معها فرصة حقيقية لﻷطراف ﻷن تتوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    Nous devons nous demander si les procédures suivies dans le cas de la MINUGUA, au-delà de ce qu'elles signifient pour le Guatemala et pour l'Amérique centrale, ne représentent pas un précédent important pour d'autres situations. UN ويجب أن نضـــع في اعتبارنا أن الإجراءات التي اتبعت من أجل البعثة قد تشكل سابقة هامة للحالات الأخرى، فيما يتجاوز مغزاهـــا بالنسبة لغواتيمالا وﻷمريكا الوسطى.
    La Mission estime que, sans la coopération résolue des autorités militaires à ce processus, on risque d'aboutir à une situation d'impunité qui aurait de très lourdes conséquences pour le Guatemala. UN وترى البعثة أنه في حالة عدم تعاون السلطات العسكرية في هذه القضية على نحو حاسم، قد يبلغ اﻷمر حالة من اﻹفلات من العقاب تترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة لغواتيمالا.
    Récemment, le processus de nomination à la Cour suprême, bien que controversé, a représenté un progrès pour le Guatemala sur le plan de la transparence et de la tenue de débats ouverts. UN وعملية الترشيح للمحكمة العليا التي تمت مؤخراً، ولئن كان يدور حولها الجدل، فهي تمثل خطوة إلى الأمام بالنسبة لغواتيمالا من حيث الشفافية والمناقشة المفتوحة.
    Une autre question primordiale pour le Guatemala est l'aide aux migrants. UN 27 - ويشكل توفير الرعاية للمهاجرين مسألة جوهرية أخرى بالنسبة لغواتيمالا.
    Enfin, pour le Guatemala, la Déclaration exprime la volonté politique de la communauté internationale de reconnaître, défendre et respecter ces peuples. UN أخيرا، هذا الإعلان بالنسبة لغواتيمالا هو تعبير عن الإرادة السياسية للمجتمع الدولي في الاعتراف بتلك الشعوب واحترامها والدفاع عنها.
    La poursuite de la guerre civile larvée dans ce pays pourrait, dans certaines circonstances, comporter un danger de déstabilisation non seulement pour le Guatemala, mais aussi pour toute la région. UN إن استمرار الحرب اﻷهلية المستكنة فــي ذلك البلد يمكن أن يحمل معه - في ظروف معينة - خطــر زعزعة الاستقرار لا بالنسبة لغواتيمالا وحدها وإنمــا أيضا بالنسبة للمنطقة كلها.
    J’ai fait observer aux États Membres que les derniers mois de l’année seraient déterminants pour le Guatemala, car les parties, les institutions nationales et la société dans son ensemble devraient accomplir d’énormes efforts pour que ces transformations complexes et profondes deviennent réalité. UN وذكرت الدول اﻷعضاء بأن اﻷشهر المتبقية حتى نهاية عام ١٩٩٧ ستكون لذلك فترة حاسمة بالنسبة لغواتيمالا حيث سيتعين خلالها على اﻷحزاب والمؤسسات الوطنية والمجتمع عموما المضي قدما بنشاط لكي تصبح هذه التحولات المتنوعة والبعيدة اﻷثر حقيقة ملموسة.
    Sur notre continent, nous nous réjouissons des perspectives de paix qui s'annoncent pour le Guatemala, après 35 années de conflit armé. UN أما على قارتنا، فإننا نرحب باحتمالات السلام التي ظهرت في غواتيمالا بعد ٣٥ عاما من الصراع المسلح.
    Un mécanisme similaire est actuellement en place pour le Guatemala, et le Groupe des Amis du processus de paix au Guatemala est composé de ces mêmes pays, auxquels s'est jointe la Norvège. UN وهناك آلية مماثلة قائمة حاليا تتعلق بغواتيمالا، حيث تتكون مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلام في غواتيمالا من البلدان المذكورة أعلاه باﻹضافة إلى النرويج.
    pour le Guatemala, le rapport à paraître sur l'EPI comporte une analyse et des recommandations pour attirer l'IED dans le secteur de l'électricité et dans l'infrastructure routière dans ce pays. UN وبالمثل، يتضمن الاستعراض المقبل لسياسات الاستثمار في غواتيمالا تحليلات وتوصيات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الكهرباء والبنية التحتية للطرق في البلد.
    pour le Guatemala, la Géorgie, l'Azerbaïdjan et le Tadjikistan, nous n'avons reçu que la moitié des fonds requis. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا وجورجيا وأذربيجان وطاجيكستان، لم نتلق سوى نصف اﻷموال التي نحتاج اليها.
    pour le Guatemala, le consensus se veut une pratique fédératrice, permettant de tenir compte de toutes les positions des États Membres, et non un moyen d'exclure toute possibilité de débat, qui aurait pour effet de dénaturer l'objet de la conférence qui doit servir de cadre de négociation. UN وترى غواتيمالا أن توافق الآراء ينبغي أن يكون ممارسة غير إقصائية تتيح الاستماع إلى مختلف مواقف الدول الأعضاء، وأنه لا ينبغي أن يصبح أداة تمنع إمكانية النقاش بما أن ذلك من شأنه أن يغير ولاية التفاوض لدى المؤتمر.
    Le problème du trafic de drogues a eu une grave conséquence pour le Guatemala. UN إن لمشكلة الاتجار بالمخدرات تداعيات جد سلبية على غواتيمالا.
    En conséquence, et conformément aux dispositions de l'Accord portant création de la Commission, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a nommé membre de la Commission M. Christian Tomuschat, universitaire allemand et ancien expert indépendant pour le Guatemala de la Commission des droits de l'homme de l'ONU. UN ونتيجة لذلك، ووفقا لما ورد في هذا الصدد في الاتفاق المنشئ للجنة، عين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد كريستيان توموشات وهو أستاذ جامعي ألماني وخبير مستقل سابق عن غواتيمالا في لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، عضوا في اللجنة.
    Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement 2005-2008 pour le Guatemala envisage expressément l'élimination de toutes les formes de discrimination dont ils sont l'objet. UN وينص إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2005-2008 الخاص بغواتيمالا بكل وضوح على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more