Le Bureau sert d'organe de coordination pour le NEPAD au Siège de l'ONU. | UN | ويعمل المكتب كمركز اتصال للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في المقر الرئيسي للأمم المتحدة. |
Je félicite également le Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui a aidé à l'élaboration d'un plan environnemental pour le NEPAD. | UN | وأثني أيضا على برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي ساعد على وضع خطة بيئية للشراكة الجديدة. |
Premièrement, plusieurs pays ont pris des mesures en vue de mettre en place des organes de coordination nationaux pour le NEPAD. | UN | أولاً، اتخذت عدة بلدان إجراءات لإنشاء مراكز تنسيق وطنية للشراكة الجديدة. |
Un bon objectif à atteindre serait qu'au cours de l'année à venir, tous les pays africains créent de tels organes de coordination nationaux pour le NEPAD. | UN | وسيكون هدفاً جيداً أن تنشئ جميع البلدان الأفريقية خلال السنة المقبلة مراكز تنسيق وطنية للشراكة الجديدة. |
Tout cela est bon augure pour le NEPAD. | UN | وكل هذا يبشر بالخير فيما يتعلق بالشراكة الجديدة. |
Le groupe thématique sur le thème plaidoyer et communications a entrepris d'élaborer une stratégie globale de communication et de plaidoyer pour le NEPAD. | UN | وبدأت مجموعة الدعوة والاتصالات تطوير إستراتيجية شاملة للاتصالات والدعوة من أجل الشراكة الجديدة. |
Nous saluons également la création du Parlement panafricain et de postes de coordonnateurs nationaux pour le NEPAD. | UN | كما نشيد بإنشاء البرلمان الأفريقي الجامع، ومراكز التنسيق الوطنية للشراكة الجديدة. |
De nombreux pays ont mis en place un organe national de coordination pour le NEPAD. | UN | وأنشأت العديد من البلدان هيئات تنسيقية وطنية للشراكة الجديدة. |
L'Inde est prête pour le NEPAD. | UN | فالهند على أهبـة الاستعداد للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Nous attendons avec intérêt d'en apprendre plus sur le rôle que les pays africains envisagent pour le NEPAD en ce qui concerne l'adaptation au changement climatique en Afrique. | UN | ونحن نتطلع إلى معرفة المزيد حول الدور الذي تتوخاه البلدان الأفريقية للشراكة الجديدة فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ في أفريقيا. |
Le rapport indique que des progrès ont été enregistrés l'année dernière en matière de création de cadres de politique sectorielle, de mise en œuvre de programmes et de projets précis et de détermination de certains secteurs comme prioritaires pour le NEPAD. | UN | يشير التقرير إلى أن العام الماضي قد شهد تقدما في وضع أطر السياسات القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تحديد أهداف الإنفاق على القطاعات المختارة للشراكة الجديدة. |
À cet égard, nous notons comme un élément positif les activités menées par le Bureau du Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique qui sert d'agent de liaison pour le NEPAD au sein du système des Nations Unies. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نلاحظ على نحو ايجابي الأنشطة التي يضطلع بها مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص المعني بأفريقيا، الذي يعمل بوصفه مركز اتصال للشراكة الجديدة في منظومة الأمم المتحدة. |
Je voudrais saluer les nobles efforts du Secrétaire général qui a travaillé sans relâche afin de mobiliser un appui pour le NEPAD au sein de l'ONU et de la communauté internationale. | UN | وأود أن أعرب عن التقدير للجهود النبيلة التي يبذلها الأمين العام الذي عمل بلا كلل لحشد الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، في إطار الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Plusieurs pays africains ont pris des mesures en vue de la mise en place d'un organe de coordination national pour le NEPAD. | UN | 16 - اتخذت عدة بلدان أفريقية خطوات لإنشاء مراكز اتصال وطنية تابعة للشراكة الجديدة. |
À cet égard, nous prenons note avec satisfaction de la création du Bureau du Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique, qui fait office de centre de liaison pour le NEPAD au sein du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، نحيط علما مع الارتياح بإنشاء مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وسيعمل المكتب كمركز اتصال للشراكة الجديدة في منظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, nous saluons les récentes augmentations de l'aide publique au développement visant à répondre aux engagements financiers des pays africains par rapport à leur programme national pour le NEPAD. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالزيادة الأخيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية لكي تضاهي الالتزامات المالية للبلدان الأفريقية ببرامجها الوطنية للشراكة الجديدة. |
et participation de la société civile L'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les plans de développement, stratégies projets reste une priorité majeure pour le NEPAD. | UN | 41 - يظل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الخطط والاستراتيجيات والمشاريع الإنمائية أولوية رئيسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Gouvernement indien a annoncé une ligne de crédit de 300 millions de dollars pour le NEPAD au cours du Sommet du Forum Inde-Afrique. | UN | وأعلنت الهند عن تقديم تسهيلات ائتمانية بمبلغ 300 مليون دولار للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أثناء قمة المنتدى الهندي - الأفريقي. |
Nous sommes convaincus que le Secrétaire général nommera bientôt un candidat d'égale envergure au poste de Conseiller spécial pour l'Afrique car sa mission - qui comporte notamment la promotion de l'appui international pour le NEPAD et le développement de l'Afrique - est effectivement très importante. | UN | ونحن واثقون بأن الأمين العام سيعين على وجه السرعة مرشحا ذا قدرة عقلية وصفة خلقية مساويتين لمنصب المستشار الخاص لأفريقيا، حيث أن اختصاص هذا المنصب - الذي يقتضي تعزيز الدعم الدولي للشراكة الجديدة وتنمية أفريقيا - يتسم بأهمية كبيرة حقا. |
M. Abdou Aziz Sow, Ministre pour le NEPAD (Sénégal) | UN | سعادة السيد عبد العزيز صو، الوزير المكلف بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، السنغال |
M. Abdou Aziz Sow, Ministre du Sénégal pour le NEPAD, et M. Supachai Panitchpakdi, Secrétaire général de la CNUCED, ont fait des déclarations lors du débat principal. | UN | وألقى السيد عبدو العزيز صو الوزير السنغالي المعني بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والسيد سوباتشاي بانتشباكدي، الأمين العام للأونكتاد بياناً أثناء الجزء الافتتاحي. |
Le projet de stratégie de sensibilisation et de communication mis au point par le secrétariat du NEPAD et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique constituerait le cadre général d'une stratégie commune de communication pour le NEPAD à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وقرر الاجتماع أن تشكل الاستراتيجية المقترحة للدعوة والاتصالات، التي أعدتها أمانة الشراكة ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، إطار العمل العام لاستراتيجية وحيدة مشتركة تتبعها منظومة الأمم المتحدة في مجال الاتصالات من أجل الشراكة. |