Le Centre de formation de Turin (Italie) devrait élaborer des modules de formation pour le personnel sur le terrain en vue de faciliter et de maximiser l’utilisation de produits finals de l’Équipe spéciale. | UN | ومن المتوخى أن يقوم مركز تدريب تورينو في إيطاليا بوضع وحدات تدريبية للموظفين الميدانيين لتسهيل استعمال المنتجات النهائية لفرقة العمل وتحقيق أقصى استفادة منها. |
97. Un manuel interagences pour le personnel sur le terrain a été finalisé l'an dernier contenant des références spécifiques aux pratiques traditionnelles dangereuses et plus particulièrement aux mutilations génitales féminines. | UN | ٧٩- واستكمل في العام الماضي وضع دليل مشترك فيما بين الوكالات للموظفين الميدانيين يشمل إشارات محددة إلى الممارسات التقليدية الخطرة وبالخصوص تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
24. Par sa décision 1990/26, le Conseil d’administration a approuvé la création d’un fonds de réserve pour immobilisations devant permettre d’améliorer le contrôle des acquisitions futures d’immobilisations par l’UNICEF, principalement des immeubles de bureaux et des logements pour le personnel sur le terrain. | UN | 24 - وقد وافق المجلس التنفيذي، بموجب مقرره 1990/26، على إنشاء صندوق احتياطي للأصول الرأسمالية لتحسين مراقبة شراء اليونيسيف مستقبلا للأصول الرأسمالية، ولا سيما المباني المزمع شراؤها للأماكن المخصصة للمكاتب وتوفير السكن للموظفين الميدانيين. |
:: Appliquera les plans de localisation, d'intervention et d'évacuation pour le personnel sur le terrain | UN | :: تشغيل خطط توخي السلامة، والطوارئ والإخلاء للموظفين في الميدان |
:: Appliquera les plans de localisation, d'intervention et d'évacuation pour le personnel sur le terrain | UN | :: تشغيل خطط توخي السلامة، والطوارئ والإخلاء للموظفين في الميدان |
iii) Approbation des cas d'évacuation sanitaire de membres du personnel se trouvant à l'étranger et suivi du traitement avec les hôpitaux et médecins traitants, détermination de la période de versement de l'indemnité journalière de subsistance et de la période d'hospitalisation (uniquement pour le personnel sur le terrain); | UN | ' 3` الموافقة على الإجلاء الطبي للموظفين من خارج المقر، ومتابعة الإجراءات مع المستشفيات وأطباء المعالجة، وتحديد فترة دفع بدل الإقامة اليومي وفترة البقاء في المستشفى (للموظفين الميدانيين فقط)؛ |
iii) Approbation des cas de rapatriement sanitaire du personnel en cas de déplacement à l'étranger et suivi de son traitement avec les hôpitaux et médecins traitants, détermination de la période de versement de l'indemnité journalière de subsistance et de la période d'hospitalisation (uniquement pour le personnel sur le terrain); | UN | `3 ' الموافقة على الإجلاء الطبي للموظفين من خارج المقر، متابعة الإجراءات مع المستشفيات وأطباء المعالجة وتحديد فترة مدفوعات علاوة المعيشة وفترة البقاء في المستشفى (للموظفين الميدانيين فقط)؛ |
iii) Approbation des cas de rapatriement sanitaire concernant le personnel des bureaux extérieurs et suivi de leur traitement avec les hôpitaux et médecins traitants, détermination de la durée des versements de l'indemnité journalière de subsistance et de la période d'hospitalisation (uniquement pour le personnel sur le terrain); | UN | ' ٣ ' الموافقة على حالات اﻹجلاء الطبي للموظفين خارج المقر، ومتابعة الحالات مع المستشفيات واﻷطباء المعالجين، وتحديد فترة دفع بدل اﻹقامة اليومي ومدة البقاء في المستشفى )للموظفين الميدانيين فقط(؛ |
iii) Approbation des cas de rapatriement sanitaire concernant le personnel des bureaux extérieurs et suivi de leur traitement avec les hôpitaux et médecins traitants, détermination de la durée des versements de l'indemnité journalière de subsistance et de la période d'hospitalisation (uniquement pour le personnel sur le terrain); | UN | ' ٣ ' الموافقة على حالات اﻹجلاء الطبي للموظفين خارج المقر، ومتابعة الحالات مع المستشفيات واﻷطباء المعالجين، وتحديد فترة دفع بدل اﻹقامة اليومي ومدة البقاء في المستشفى )للموظفين الميدانيين فقط(؛ |
b) La Division de la gestion financière et administrative a organisé une formation en ligne pour le personnel sur le terrain en fin d'exercice, incluant un inventaire des bureaux; | UN | (ب) ونظّمت شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري تدريبا شبكيا للموظفين الميدانيين على عملية إقفال الحسابات عند نهاية العام، بما يشمل مخزونات المكاتب؛ |
Par sa décision 1990/26 (E/ICEF/1990/13), le Conseil d'administration a approuvé la création d'un fonds de réserve pour immobilisations devant permettre d'améliorer le contrôle des acquisitions futures d'immobilisations par l'UNICEF, principalement des immeubles de bureaux et des logements pour le personnel sur le terrain. | UN | 19 - وافق المجلس التنفيذي بموجب مقرره 1990/26 (E/ICEF/1990/13) على إنشاء صندوق احتياطي الأصول الرأسمالية لتحسين مراقبة شراء اليونيسيف مستقبلا للأصول الرأسمالية، ولا سيما المباني المزمع شراؤها للأماكن المخصصة للمكاتب وتوفير السكن للموظفين الميدانيين. |
iii) Approbation des cas de rapatriement sanitaire concernant le personnel des bureaux extérieurs et suivi de leur traitement avec les hôpitaux et médecins traitants, détermination de la durée des versements de l'indemnité journalière de subsistance et de la période d'hospitalisation (uniquement pour le personnel sur le terrain) | UN | `3 ' إقرار عمليات الإجلاء الطبي للموظفين العاملين في الخارج ومتابعة الحالات مع المستشفيات والأطباء المعالجين، وتحديد الفترة التي يُسدد فيها بدل الإقامة اليومي، ومدة الإقامة في المستشفى (للموظفين الميدانيين فقط) |
24. Par sa décision 1990/26 (E/ICEF/1990/13) adoptée à sa session ordinaire de 1990, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un fonds de réserve pour immobilisations devant permettre d'améliorer le contrôle des acquisitions futures d'immobilisations par l'UNICEF, principalement des immeubles de bureaux et des logements pour le personnel sur le terrain. | UN | ٤٢ - وقد وافق المجلس التنفيذي، بموجب مقرره ١٩٩٠/٢٦ (E/ICEF/1990/13) المتخذ في دورته العادية لعام ١٩٩٠، على إنشاء صندوق احتياطي لﻷصول الرأسمالية لتحسين مراقبة شراء اليونيسيف مستقبلا لﻷصول الرأسمالية، ولا سيما المباني المزمع شراؤها لﻷماكن المخصصة للمكاتب وتوفير السكن للموظفين الميدانيين. |
24. Par sa décision 1990/26 (E/ICEF/1990/13) adoptée à sa session ordinaire de 1990, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un fonds de réserve pour immobilisations devant permettre d'améliorer le contrôle des acquisitions futures d'immobilisations par l'UNICEF, principalement des immeubles de bureaux et des logements pour le personnel sur le terrain. | UN | ٤٢ - وقد وافق المجلس التنفيذي، بموجب مقرره ١٩٩٠/٢٦ (E/ICEF/1990/13) شراء المتخذ في دورته العادية لعام ١٩٩٠، على إنشاء صندوق احتياطي لﻷصول الرأسمالية لتحسين مراقبة شراء اليونيسيف مستقبلا لﻷصول الرأسمالية، ولا سيما المباني المزمع شراؤها لﻷماكن المخصصة للمكاتب وتوفير السكن للموظفين الميدانيين. |
22. Par sa décision 1990/26 (E/ICEF/1990/13) adoptée à sa session ordinaire de 1990, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un fonds de réserve pour immobilisations devant permettre d'améliorer le contrôle des acquisitions futures d'immobilisations par l'UNICEF, principalement des immeubles de bureaux et des logements pour le personnel sur le terrain. | UN | ٢٢ - وقد وافق المجلس التنفيذي، بموجب مقرره ١٩٩٠/٢٦ (E/ICEF/1990/13) المتخذ في دورته العادية لعام ١٩٩٠، على إنشاء صندوق احتياطي لﻷصول الرأسمالية لتحسين مراقبة شراء اليونيسيف مستقبلا لﻷصول الرأسمالية، ولا سيما المباني المزمع شراؤها لﻷماكن المخصصة للمكاتب وتوفير السكن للموظفين الميدانيين. |
Par sa décision 1990/26b, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un fonds de réserve pour immobilisations devant permettre d'améliorer le contrôle des acquisitions futures d'immobilisations par l'UNICEF, principalement des immeubles de bureaux et des logements pour le personnel sur le terrain. | UN | 20 - أذن المجلس التنفيذي بموجب مقرره 1990/26() بإنشاء صندوق احتياطي الأصول الرأسمالية لتحسين مراقبة شراء اليونيسيف مستقبلا للأصول الرأسمالية، ولا سيما المباني المزمع شراؤها للأماكن المخصصة للمكاتب وتوفير السكن للموظفين الميدانيين. |
Par sa décision 1990/26a, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un fonds de réserve pour immobilisations devant permettre d'améliorer le contrôle des acquisitions futures d'immobilisations par l'UNICEF, principalement des immeubles de bureaux et des logements pour le personnel sur le terrain. | UN | 21 - أذن المجلس التنفيذي بموجب مقرره 1990/26(أ) بإنشاء صندوق احتياطي للأصول الرأسمالية لتحسين مراقبة شراء اليونيسيف مستقبلا للأصول الرأسمالية، ولا سيما المباني المزمع شراؤها لإيواء المكاتب وتوفير السكن للموظفين الميدانيين. |
Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'absence de possibilités d'apprentissage pour le personnel sur le terrain. Toutefois, des efforts ont été faits au niveau régional. | UN | 259- وأثر قلق من عدم توفير فرص تعلم للموظفين في الميدان()؛ ومع ذلك بُذلت جهود في هذا الاتجاه على المستوى الإقليمي. |
La Directrice exécutive a remercié les délégations de leur soutien à la fois pour le budget d'appui biennal du FNUAP et pour le renforcement des mesures de sécurité pour le personnel sur le terrain. | UN | 93 - وتقدمت المديرة التنفيذية بالشكر للوفود على دعمها لميزانية دعم الصندوق لفترة السنتين، وكذلك على التأييد الذي أبدته للارتقاء بالتدابير الأمنية المكفولة للموظفين في الميدان. |
Le Conseil d'administration a approuvé la création d'un fonds de réserve devant permettre d'améliorer le contrôle des acquisitions futures d'immobilisations par l'UNICEF, principalement des immeubles de bureaux et des logements pour le personnel sur le terrain. | UN | 34 - وافق المجلس التنفيذي على إنشاء احتياطي للأصول الرأسمالية بمبلغ 22 مليون دولار من أجل تحسين مراقبة شراء اليونيسيف مستقبلا للأصول الرأسمالية، ولا سيما المباني المزمع شراؤها لإيواء المكاتب وتوفير السكن للموظفين في الميدان. |
i) De conteneurs maritimes modifiés qui serviront de locaux de bureaux et d'habitation pour le personnel sur le terrain et seront utilisés par le Groupe interinstitutions dans le complexe du Bureau de la coordination des programmes d'assistance humanitaire et économique des Nations Unies pour l'Afghanistan (UNOCA) et le complexe Alpha proposé (307 100 dollars); | UN | ' 1` حاويات بحرية معدلة تستخدم كأماكن مكتبية وأماكن إقامة للموظفين في الميدان ومن جانب الحراس المسلحين الدوليين في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان ومجمع ألفا المقترحين (100 307 دولار)؛ |