"pour le poste" - Translation from French to Arabic

    • لمنصب
        
    • للوظيفة
        
    • لوظيفة
        
    • لشغل الوظيفة
        
    • لشغل وظيفة
        
    • لشغل المنصب
        
    • لهذا المنصب
        
    • الوظيفة هو امتلاك
        
    • لشغل منصب
        
    • ويُشترط في شاغل الوظيفة
        
    • فيما بين المجموعات الإقليمية
        
    • بشأن الوظيفة
        
    • بشأن وظيفة
        
    • مرشحٌ
        
    • المنصب الشاغر
        
    Il en reste cependant quelques-unes en suspens à ce stade, dont la nomination de candidats pour le poste restant de vice-président. UN غير أن هناك عددا من القضايا المعلقة في هذه المرحلة، وهي تشمل الترشيح لمنصب نائب الرئيس المتبقي.
    As-tu reconsidéré ma candidature pour le poste de Directeur financier ? Open Subtitles هل اعدت النظر في مؤهلاتي لمنصب رئيس خدمات الحسابات؟
    Ces référentiels sont conçus et appliqués de façon à s'assurer que chaque candidat possède les compétences et les caractéristiques requises, a les comportements voulus et est le plus qualifié pour le poste. UN وتُصمَّم أطر الكفاءات وتُنفَّذ لضمان تمتع كل مرشح مختار بما يلزم من مهارات وصفات وسلوك، وكونه الأنسب للوظيفة.
    J'ai appelé la branche nationale des Kappa, et ils m'ont envoyé par mail ton CV et ta demande de candidature pour le poste de présidente. Open Subtitles إتصلت بالفرع المحلي لمنزل كابا وقاموا بمراسلتي بسيرتك الذاتية وأوراق إلتحاقك للوظيفة كرئيسة
    On recherche activement des candidats pour le poste de porte-parole. UN ويجري الآن بهمة تعيين شخص لوظيفة المتحدث الرسمي.
    Ces candidatures sont examinées afin de déterminer si les candidats possèdent une partie ou l'ensemble des qualifications requises pour le poste. UN ويتم استعراض الطلبات لتحديد استيفاء المتقدمين لبعض أو كل المؤهلات المطلوبة لشغل الوظيفة.
    Les efforts du Conseil d'administration ont été particulièrement précieux en 1999, lors de la recherche de candidats pour le poste de directeur de l'Institut, alors vacant. UN واتسمت جهود مجلس الأمناء خلال فترة عام 1999 بأهمية خاصة حينما كان البحث جاريا عن مرشحين لشغل وظيفة مدير المعهد الشاغرة.
    Pour les conseils nommés entièrement ou en partie par un ministre, les autorités ou organisations qui ont le droit de recommander la nomination d'un membre doivent proposer un homme et une femme pour le poste à pourvoir. UN وبالنسبة للمجالس المعينة كليا أو جزئيا من قِبَل الوزير، فإن للسلطات أو المنظمات المخولة بأن توصى باختيار عضو ما أن تقترح تسميه رجل وامرأة لشغل المنصب.
    J'ai juste ce mauvais pressentiment que le sénateur Davis n'est pas l'homme qu'il faut pour le poste spécialement en ce moment. Open Subtitles لدي فقط شعور قوي بأن هذا السيناتور ديفيس ليس الرجل تماما لهذا المنصب, وخاصة في الوقت الراهن
    J'aimerais aussi proposer le nom de M. Amerasinghe pour le poste de Procureur général auprès du tribunal spécial. UN كما أود أن أقدم اسم السيد أميراسنغ لمنصب المدعي العام اﻷول للمحكمة المخصصة.
    La Conférence des Parties a noté à sa séance plénière de clôture qu'aucun candidat n'avait encore été proposé pour le poste de rapporteur du SBSTA. UN وأشار مؤتمر الأطراف في جلسته العامة الختامية إلى عدم ورود أي ترشيح لمنصب مقرر الهيئة.
    Le Secrétariat n'a pas encore reçu de candidature pour le poste de rapporteur. UN ولم تتلق أمانة اللجنة أي ترشيح لمنصب المقرر.
    Des candidats remplissant les conditions requises ont été sélectionnés pour le poste de directeur et le recrutement est en cours. UN وإن كان قد تم تحديد مرشحين مؤهلين لمنصب مدير المعهد الشاغر، وتجري عملية تعيينه.
    Tu n'es plus la meilleure candidate pour le poste. Open Subtitles أنت لستِ أفضل المرشحين للوظيفة بعد الآن.
    Les candidats ayant réussi le test écrit pourront être invités à un entretien servant à déterminer dans quelle mesure ils possèdent les qualifications demandées pour le poste en question. UN ويجوز أن يُدعى المرشحون الذين اجتازوا التقييم المكتوب إلى مقابلة لتقييم مدى استيفائهم للمؤهلات المطلوبة للوظيفة المعينة.
    Candidats recommandés pour le poste vacant de juge au Tribunal d'appel* UN المرشحون الموصى بهم للوظيفة الشاغرة لقاضٍ في محكمة الاستئناف*
    Il signale à cet égard qu'un de ses collègues a été recommandé par l'évêque de Czestochowa pour le poste de commandant régional de la police et qu'il a obtenu ce poste. UN ويذكر في هذا الصدد، أن مطران شيستوشوا زكﱠى أحد زملائه لوظيفة قائد الشرطة اﻹقليمية وأن ذلك الزميل حصل على الوظيفة.
    Le Greffe avait sélectionné un candidat pour le poste de Greffier adjoint; le candidat en question n’ayant pas pris ses fonctions, le Greffe a dû annuler l’offre de recrutement et reprendre le processus de sélection à zéro. UN واختار قلم المحكمة مرشحا لوظيفة نائب المسجل، لكنه عندما لم يشغل المرشح الوظيفة، سحب عرض التعيين ووجب بدء البحث مجددا.
    D'autres membres et membres associés de la Commission peuvent également présenter des candidatures pour le poste. UN ويجوز أيضا لأعضاء اللجنة الآخرين والأعضاء المنتسبين إليها تقديم ترشيحات لشغل الوظيفة.
    La candidate qui avait été sélectionnée pour le poste de greffier adjoint a pris ses fonctions en mars 1998. UN وتولت المرشحة التي اختيرت لشغل وظيفة نائب المسجل مهام منصبها في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Aucune candidature n'ayant été proposée par le Groupe des États d'Asie pour le poste additionnel à pourvoir, le Président considère que le Comité souhaite reporter l'élection à une date ultérieure. UN 6 - الرئيس: قال إنه لم يقترح بعد أي مرشح لشغل المنصب الشاغر الإضافي الذي من المقرر أن تشغله مجموعة الدول الآسيوية. وبالتالي، سيعتبر أن اللجنة تود إرجاء الانتخابات إلى موعد لاحق.
    Si je fais des plans pour le poste si tôt, cela ressemblera à du dépit. Open Subtitles إذا قمت بعمل مسرحية لهذا المنصب حتى وقت قريب إنها سوف تبدو مثل العنب الحامض
    Une pratique professionnelle de la déontologie − en termes à la fois de qualifications et d’expérience − devrait être exigée pour le poste, et clairement précisée dans l’avis de vacance de poste. UN وينبغي أن يكون أحد متطلبات هذه الوظيفة هو امتلاك خلفية مهنية في مجال الأخلاقيات - من حيث المؤهلات والخبرة على السواء - وينبغي توضيح ذلك في الإعلان المنشور عن شغور الوظيفة.
    Le candidat qui a été recommandé pour le poste de directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement donne également toute satisfaction. UN والأمانة العامة راضية تماما عن المرشح الذي أوصى به لشغل منصب المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    pour le poste concerné, la maîtrise de l'anglais à l'oral et à l'écrit est exigée. UN ويُشترط في شاغل الوظيفة امتلاك ناصية الإنكليزية شفويا وكتابيا.
    À sa cinquante-quatrième session, le Comité souhaitera peut-être élire son président parmi les membres du Groupe des États d'Afrique, conformément au roulement institué pour le poste, et son rapporteur parmi ceux du groupe régional auquel appartenait le Président de l'année précédente, à savoir le Groupe des États d'Asie et du Pacifique. UN وقد ترغب اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين في أن تنتخب الرئيس من ضمن مجموعة الدول الأفريقية وفقا لنمط التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية المتفق عليه، وأن تنتخب المقرر من ضمن المجموعة الإقليمية التي شغلت منصب رئيس اللجنة في السنة الماضية، وهي مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ.
    Tenez moi au courant pour le poste. Open Subtitles أخبرني بشأن الوظيفة
    Le RH l'a envoyée pour le poste d'assistante et je la pré interviewais. Open Subtitles أرسلها شؤون الموظفين بشأن وظيفة المساعدة، وكنت أختبرها
    Ce n'est pas un secret que je suis envisagé pour le poste de doyen, mais ça ne veut pas dire que je vais arrêter d'enseigner. Open Subtitles إنه ليس سراً كبيراً كوني مرشحٌ للعمادة ولكن ذلكَ لايعني إنني سأتوقف عن التعليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more