Le prononcé du jugement est à présent prévu pour le premier trimestre de 2012. | UN | وينتظر الآن أن يصدر حُكْم في الربع الأول من عام 2012. |
Le coefficient de Gini était de 0,3898 pour le premier trimestre de 2010, ce qui signifiait que le Venezuela était le pays le moins inégalitaire d'Amérique latine. | UN | ولقد بلغ معامل جيني 0.3898 في الربع الأول من عام 2010، وهو ما يدل على أن فنزويلا أقل البلدان تفاوتاً في أمريكا اللاتينية. |
Bureau intégré des Nations Unies au Burundi : occupation des postes : chiffres effectifs et projections pour le premier trimestre de 2007 | UN | مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي: ملاك الوظائف الفعلي والمتوقع للربع الأول من عام 2007 |
Les travaux de la Commission sont en cours, et son rapport est attendu pour le premier trimestre de l'année prochaine. | UN | وعمل اللجنة جار بالفعل، ومن المتوقع صدور تقريرها خلال الربع الأول من العام المقبل. |
Sur sa demande, le Comité consultatif a été informé que, pour le premier trimestre de 2005, les intérêts courus des placements du Fonds de réserve s'élevaient à 790 544,45 dollars. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، أن إيرادات الفوائد المتراكمة من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام قد بلغت 544.45 790 دولارا عن الربع الأول من عام 2005. |
c Le taux de change appliqué (0,753) est le taux moyen pour le premier trimestre de 2005 (janviermars). | UN | (ج) إن سعر الصرف المستخدم (0.753) هو السعر المتوسط للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2005. |
a Le taux de change appliqué (0,753) est le taux moyen pour le premier trimestre de 2005 (janviermars). | UN | (أ) سعر الصرف المستخدم (0.753) هو متوسط سعر الصرف خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2005. |
g Équivaut à 766 938 euros, sur la base du taux de change moyen pour le premier trimestre de 2007. | UN | (و) تعادل 938 766 يورو، استناداً إلى متوسط سعر الصرف في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2007. |
142. En 2010, le montant de la pension de retraite moyenne s'établissait à 268,66 euros et à 272,76 euros pour le premier trimestre de 2011. | UN | 142- وفي عام 2010 كان متوسط المعاش التقاعدي يبلغ 268.66 يورو، في حين بلغ 272.67 يورو في الربع الأول من عام 2011. |
La sélection des personnes qui seront inscrites sur la liste de médiateurs est prévue pour le premier trimestre de 2009. | UN | ومن المتوقع تحديد قائمة المرشحين لمناصب الوسطاء في الربع الأول من عام 2009. |
Le BSCI observe que l'évaluation de cette initiative est prévue pour le premier trimestre de 2008. | UN | ويلاحظ المكتب أن من المقرر إجراء تقييم لهذه المبادرة في الربع الأول من عام 2008. |
Le déménagement est actuellement prévu pour le premier trimestre de 2009. | UN | ومن المقرر حاليا أن يكون الانتقال في الربع الأول من عام 2009. |
. Le chômage aux Philippines, traditionnellement moins élevé que dans les autres pays de la région, est passé de plus de 10 % à la fin de 1998 à 9 % pour le premier trimestre de 1999. | UN | وانخفضت معدلات البطالة في الفلبين وكانت تزيد تقليديا عن معدلات البطالة في البلدان الأخرى في المنطقة إلى 9 في المائة في الربع الأول من عام 1999 مما يزيد عن 10 في المائة في أواخر عام 1998. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, deux de ces quatre réunions consacrées aux volets avaient eu lieu, une troisième étant programmée pour le premier trimestre de 2014. | UN | وإلى غاية وقت كتابة هذا التقرير كان قد انعقد اجتماعان من اجتماعات أفرقة الخبراء العاملة الأربعة المخصَّصة لتلك الركائز، ومن المقرَّر عقد ثالثها في الربع الأول من عام 2014. |
(si le prix moyen du carburant pour le premier trimestre de 2009 est utilisé comme base de calcul) | UN | التقديرات المنقحة في حالة تطبيق متوسط تكلفة الوقود للربع الأول من عام 2009 |
(si le prix moyen du carburant pour le premier trimestre de 2009 était utilisé comme base de calcul) Transports maritimes et fluviaux | UN | الحسابات المنقحة في حالة استخدام متوسط أسعار تكلفة الوقود للربع الأول من عام 2009 |
Par conséquent, la nécessité pour tous les acteurs politiques consiste maintenant à privilégier le dialogue et la concertation, en vue de préparer les futures élections provinciales prévues pour le premier trimestre de 2013. | UN | ولذا، فإن الضرورة بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة السياسية تتمثل الآن في تشجيع الحوار والتشاور، من أجل التحضير لانتخابات المقاطعات المقرر إجراؤها خلال الربع الأول من عام 2013. |
3. La plénière a noté que, comme elle en avait été informée par la présidence du Groupe de travail sur les statistiques, les statistiques commerciales et celles qui ont trait aux certificats du Processus de Kimberley pour le premier trimestre de 2009 avaient été présentées par tous les participants. | UN | 3 - وأشار الاجتماع العام، مثلما بلغه رئيس الفريق العامل المعني بالإحصاءات، إلى أن جميع المشاركين قدموا إحصاءات وشهادات عملية كيمبرلي عن الربع الأول من عام 2009. |
a Le taux de change appliqué (0,753) est le taux moyen pour le premier trimestre de 2005 (janviermars). | UN | (أ) يمثل سعر الصرف المستخدم (0.753) السعر المتوسط للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2005. |
d Le taux de change appliqué (0,753) est le taux moyen pour le premier trimestre de 2005 (janvier-mars). | UN | (د) سعر الصرف المستخدم (0.753) هو متوسط سعر الصرف خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2005. |
g Équivaut à 766 938 euros, sur la base du taux de change moyen pour le premier trimestre de 2007. | UN | (و) تعادل 938 766 يورو، استناداً إلى متوسط سعر الصرف في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2007. |
Celui prévu pour le premier trimestre de 1998 sera organisé pour la première fois en coopération avec le Centre suisse de formation à la défense civile de Gollion près de Lausanne. | UN | أما حلقات التدارس لمديري الطوارئ بالنسبة للربع اﻷول من عام ٨٩٩١ فسيجري تنظيمها ﻷول مرة بالاقتران مع المركز السويسري للتدريب على الدفاع المدني في غوليون بالقرب من لوزان. |
La participation de sportifs américains à des compétitions organisées à Cuba a considérablement diminuée avec 128 athlètes en 2004 contre 34 pour le premier trimestre de 2005. | UN | ففي عام 2004، بلغ الرقم 128 رياضيا، وفي الربع الأول من عام 2005 بلغ 34 رياضيا. |
Elle précise que 180 autres démineurs seront formés, ce qui portera à 240 le nombre total de démineurs déployés sur le terrain, et que la formation de 60 autres démineurs est programmée pour le dernier trimestre de 2010, et celle de 120 autres est prévue pour le premier trimestre de 2011. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى تدريب عدد إضافي قوامه 180 شخصاً بحيث يصل إجمالي عدد العاملين في الميدان إلى 240 شخصاً، ويُخطط لتدريب 60 شخصاً خلال الفصل الأخير من عام 2010 وتدريب 120 آخرين خلال الفصل الأول من عام 2011. |
pour le premier trimestre de 1994, on en a dénombré 45. | UN | وبلغ عدد لاجئي القوارب الفييت ناميين ٥٤ شخصا في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١. |
Le montant prévu pour le personnel (32 087 000 dollars) traduit une augmentation nette de 365 postes (l'effectif autorisé pour le premier trimestre de 2006, soit 1 145 personnes, serait porté à 1 510 personnes pour la période du 1er avril au 31 décembre 2006). | UN | 14 - تعكس تكاليف ملاك الموظفين البالغة 000 087 32 دولار صافي الزيادة في الوظائف، وعددها 365 وظيفة مقترحة للفترة من 1 نيسان/أبريل إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، من أصل قوام مأذون به مجموعه 145 1 وظيفة بالنسبة للأشهر الثلاثة الأولى من سنة 2006 إلى ما مجموعه 510 1 وظائف. |
À cet égard, elle est heureuse d'informer le Comité que les contributions fermes pour le premier trimestre de 2008 pourraient sensiblement dépasser le montant de 423 000 dollars indiqué au paragraphe 10 du rapport. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت المديرة عن سعادتها لإبلاغ اللجنة بأن التبرعات المؤكدة للفصل الأول من عام 2008 ستكون غالباً أعلى بكثير من مبلغ 000 423 دولار الوارد في الفقرة 10 من التقرير. |