"pour le processus de paix en" - Translation from French to Arabic

    • لعملية السلام في
        
    • المعني بعملية السلام في
        
    • بالنسبة لعملية السلم
        
    La feuille de route est une réalisation importante pour le processus de paix en Somalie. UN وخارطة الطريق إنجاز مهم لعملية السلام في الصومال.
    Cette décision regrettable constitue un très grave revers pour le processus de paix en République démocratique du Congo. UN ويشكل هذا القرار، الذي يدعو للأسف، انتكاسة خطيرة جدا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Envoyé spécial du Secrétaire général pour le processus de paix en République démocratique du Congo UN المبعوث الخاص للامين العام لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Sa mort est non seulement une perte pour le peuple du Royaume de Jordanie mais aussi pour le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient en général. UN إن وفاتـه ليست خسارة لشعب المملكة اﻷردنية فقط وإنما لعملية السلام في فلسطين والشرق اﻷوسط عمومـا.
    En outre, ma délégation se félicite, dans ce contexte, des efforts déployés par l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le processus de paix en République démocratique du Congo et pour la mobilisation de ressources pour financer les activités de la Commission militaire mixte ainsi que pour la mise en oeuvre de l'Accord de cessez-le-feu en général. UN كما يرحب وفدي، في هذا الصدد، بجهود مبعوث اﻷمين العام المعني بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالجهود المبذولة للمساعدة على تعبئة الموارد ﻷعمال اللجنة العسكرية المشتركة وتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بصفة عامة.
    Il n'est pas surprenant que les membres du Groupe de contact aient attiré notre attention sur le fait que ce document est très précieux pour le processus de paix en Croatie, en particulier à l'heure actuelle. UN ولا غرابة في أن أعضاء مجموعة الاتصال أكدوا لنا قيمة هذه الوثيقة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا، وخاصة في الوقت الراهن.
    Les membres du Conseil de sécurité ont réaffirmé la validité du Protocole de Lusaka comme base viable pour le processus de paix en Angola. UN وأعاد أعضاء مجلس الأمن التأكيد على صلاحية بروتوكول لوساكا كأساس متين لعملية السلام في أنغولا.
    Les recommandations formulées par la mission portaient, entre autres, sur la nécessité d'adopter une approche unifiée pour le processus de paix en Somalie et l'organisation d'une conférence sur la réconciliation nationale. UN وتضمنت توصيات البعثة ضرورة اعتماد نهج موحد لعملية السلام في الصومال والدعوة إلى عقد مؤتمر مصالحة وطني.
    En avril, le Secrétaire général a nommé M. Moustapha Niasse Envoyé spécial pour le processus de paix en République démocratique du Congo. UN وفي نيسان/أبريل، عين اﻷمين العام مصطفى نيازي مبعوثا خاصا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ainsi, l’Envoyé spécial du Secrétaire général pour le processus de paix en République démocratique du Congo aide à mobiliser des ressources pour appuyer les travaux de la Commission militaire mixte et assurer l’application de divers aspects du processus de paix. UN فمثلا، يساعد المبعوث الخاص لﻷمين العام لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعبئة الموارد للعمل الذي تضطلع به اللجنة العسكرية المشتركة ولتنفيذ جوانب أخرى لعملية السلام.
    Le Groupe de suivi considère que les Taliban et ce qui reste d'Al-Qaida ne cesseront sans doute pas d'être une menace pour le processus de paix en Afghanistan et dans la région pendant encore fort longtemps. UN ويرى فريق الرصد أنه من المرجح أن يظل الطالبان وفلول القاعدة مصدر تهديد محتمل لعملية السلام في أفغانستان والمنطقة لمدة ليست بالقصيرة في المستقبل.
    Le Conseil de sécurité sait gré au Secrétaire général et à son Envoyé spécial pour le processus de paix en République démocratique du Congo de leurs efforts et leur apporte tout son appui. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تقديره وتأييده التام للجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Conseil sait gré au Secrétaire général et à son Envoyé spécial pour le processus de paix en République démocratique du Congo de leurs efforts et leur apporte tout son appui. UN " ويعرب المجلس عن تقديره وتأييده التام للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    e) De la nomination par le Secrétaire général d’un Envoyé spécial pour le processus de paix en République démocratique du Congo; UN )ﻫ( بتعيين اﻷمين العام مبعوثا خاصا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Le titulaire de ce poste serait chargé de l'interaction, du rassemblement des données et de la communication concernant les activités politiques sensibles ayant trait à la lutte anti-insurrectionnelle et aux aspects nationaux, régionaux et internationaux de la nouvelle stratégie pour le processus de paix en Afghanistan. UN وتشمل مهام الوظيفة المقترحة تبادل المعلومات ومطابقتها وإجراء الاتصالات بشأن الأنشطة السياسية الحساسة المتعلقة بمكافحة التمرد، بالإضافة إلى الجوانب المحلية والدولية للاستراتيجية الجديدة لعملية السلام في أفغانستان.
    Le Comité consultatif est conscient de l'importance cruciale du rôle que joue l'Envoyé spécial, notamment pour le processus de paix en République démocratique du Congo, et du fait que l'Envoyé spécial doit disposer d'un appui suffisant pour s'acquitter de ses fonctions. UN 49 - وتدرك اللجنة الاستشارة الأهمية الحاسمة للدور الذي يضطلع به المبعوث الخاص، بما في ذلك دوره بالنسبة لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وضرورة توفير الدعم الملائم له في سياق الاضطلاع بهذه المهمة.
    Cette séance, où les participants ont seulement entendu le rapport de M. Ibrahim Gambari, Conseiller du Secrétaire général chargé de fonctions spéciales en Afrique, a été convoquée en raison de la mort au combat, le 22 février, du chef de l'UNITA, Jonas Savimbi, qui a ouvert des perspectives entièrement nouvelles pour le processus de paix en Angola. UN وهذه الجلسة، التي دارت حول تقرير قدمه السيد إبراهيم غمبري، مستشار الأمين العام للبعثات الخاصة في أفريقيا، عقدت بسبب موت السيد جوناس سافمبي، زعيم اليونيتا في القتال يوم 22 شباط/فبراير، وهي حادثة تفتح فرصة غير مسبوقة لعملية السلام في أنغولا.
    Nous sommes particulièrement reconnaissants au Groupe des Amis du Secrétaire général pour le processus de paix en El Salvador - la Colombie, l'Espagne, le Mexique, le Venezuela et les États-Unis d'Amérique - pour l'appui qu'ils nous ont accordé pendant le déroulement de ce processus, dont le succès continue de favoriser les initiatives de règlement des conflits partout dans le monde. UN ونحن ممتنون بوجه خاص لفريق أصدقاء الأمين العام لعملية السلام في السلفادور - إسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية - للدعم الذي قدموه أثناء تنفيذ تلك العملية، التي يظل نجاح نتائجها يساعد الجهود الرامية إلى تسوية الصراعات في جميع أنحاء العالم.
    37a a Y compris 33 postes temporaires approuvés par l'Assemblée générale sur une base annuelle à ses cinquantième et cinquante et unième sessions pour le processus de paix en Amérique centrale (1 P-5, 1 P-4 et 1 poste d'agent des services généraux) et pour la situation en Afghanistan (1 SSG, 1 D-2, 5 P-5, 2 postes d'agent des services généraux, 17 postes d'agent local et 4 postes d'agent du Service mobile). UN )أ( تشمل ٣٣ وظيفة مؤقتة وافقت عليها الجمعية العامة على أساس سنوي في دورتيها الخمسين والحادية والخمسين لعملية السلام في أمريكا الوسطى ) ١ ف - ٥، و ١ ف - ٤، و ١ خدمات عامة( وللحالة في أفغانستان ) ١ أمين عام مساعد، و ١ مد - ٢، و ٥ ف - ٥، و ٢ خدمات عامة، و ١٧ رتبة محلية، و ٤ خدمة ميدانية(
    l) Les travaux de l'envoyé spécial du Secrétaire général pour le processus de paix en République démocratique du Congo; UN (ل) عمل المبعوث الخاص للأمين العام المعني بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    k) De l'œuvre accomplie par l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le processus de paix en République démocratique du Congo; UN (ك) عمل المبعوث الخاص للأمين العام المعني بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    J'ai l'honneur de vous féliciter pour la mise en place de la Mission UNAVEM III et d'exprimer notre gratitude à tous les membres du Conseil de sécurité dont les efforts ont contribué à l'adoption d'une résolution aussi importante pour le processus de paix en Angola. UN يشرفني أن أكتب إليكم ﻷهنئكم بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وﻷعرب عن امتناننا للجهود التي تبذلها جميع البلدان اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التي ساهمت في اتخاذ قرار بهذه اﻷهمية بالنسبة لعملية السلم اﻷنغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more