"pour le recrutement" - Translation from French to Arabic

    • لتوظيف
        
    • للتعيين
        
    • للتجنيد
        
    • لتجنيد
        
    • للتوظيف
        
    • فيما يتعلق بتعيين
        
    • لتعيين الموظفين
        
    • المتعلقة بتعيين
        
    • أجل توظيف
        
    • في استقدام
        
    • فيما يتعلق بالتوظيف
        
    • فيما يتعلق بتوظيف
        
    • في مجال توظيف
        
    • اللازم لاستقدام
        
    • المتعلقة باستقدام الموظفين
        
    Elle concerne des incitations financières pour le recrutement de professeurs associés de sexe féminin. UN ويتعلق هذا التدبير بحوافز اقتصادية لتوظيف إناث في منصب أستاذ مشارك.
    Les réglementations devraient être assouplies pour permettre à ces sources de devenir des moyens efficaces pour le recrutement de jeunes cadres. UN وينبغي أن تكون الأنظمة أكثر مرونة لكي يتسنى تحويل هذه المصادر إلى وسائل فعالة لتوظيف الفنيين الشباب.
    À l'échelle de l'Organisation, la moyenne pour le recrutement interne est de 138 jours et de 171 jours pour le recrutement externe. UN وفي المنظمة، يبلغ المتوسط للتعيين الداخلي 138 يوما، وللتعيين الخارجي 171 يوما.
    Le Représentant spécial a exhorté le RCD à adopter l’âge limite de 18 ans pour le recrutement et la participation aux hostilités. UN وحث الممثل الخاص ذلك التجمع على إقرار سن الثامنة عشر كحد أدني للتجنيد والاشتراك في اﻷعمال القتالية.
    Le Groupe est d'avis que le secteur minier artisanal reste un terrain fertile pour le recrutement éventuel de mercenaires. UN ويرى الفريق أن قطاع التعدين الحرفي ما زال أرضا خصبة لتجنيد المرتزقة المحتملين.
    La pierre angulaire de ce modèle est un programme de certification volontaire prévoyant des normes minima pour le recrutement, la formation et la promotion des femmes. UN ويتمثل حجر الزاوية لهذا النموذج في برنامج طوعي لإصدار الشهادات بالمعايير الدنيا للتوظيف والتدريب والنهوض بالمرأة.
    Aucune délégation de pouvoirs ne lui a encore été accordée pour le recrutement et la gestion du personnel recruté sur le plan international. UN ولم تمنح محكمة رواندا حتى اﻵن أي تفويض محدد للسلطة فيما يتعلق بتعيين وإدارة الموظفين المعينين دوليا.
    ii) Élaboration de normes améliorées pour le recrutement et la promotion des fonctionnaires, telles que la définition des compétences administratives et des compétences techniques UN `2 ' وضع معايير محسنَّة لتعيين الموظفين وترقيتهم مثل تحديد الاختصاصات الإدارية والوظيفية
    Les réglementations devraient être assouplies pour permettre à ces sources de devenir des moyens efficaces pour le recrutement de jeunes cadres. UN وينبغي أن تكون الأنظمة أكثر مرونة لكي يتسنى تحويل هذه المصادر إلى وسائل فعالة لتوظيف الفنيين الشباب.
    Note 2 : pour le recrutement de consultants, il y a lieu d'utiliser le contrat de louage de services ou le contrat d'activités de durée limitée. UN ملاحظة 2: تستخدم عقود اتفاق الخدمات الخاصة وعقود الأنشطة المحددة المدة لتوظيف الاستشاريين.
    Elle a aussi continué d'apporter son concours pour le recrutement et la formation de personnel des services de l'immigration et de l'administration pénitentiaire. UN وواصلت الشرطة المدنية التابعة للبعثة أيضا تقديم المساعدة لتوظيف وتدريب موظفي الهجرة والإدارات الإصلاحية.
    :: Administration de tests à quelque 400 candidats pour le recrutement d'agents de services généraux UN :: إدارة الامتحانات لتوظيف موظفي فئة الخدمات العامة لما يقدر بنحو 400 مرشح
    À la CESAO, la moyenne pour le recrutement interne est de 101 jours contre 139 jours pour le recrutement externe. UN أما في الإسكوا، فيبلغ المتوسط للتعيين الداخلي 101 يوما، وللتعيين الخارجي 139 يوما.
    Les qualifications minimales pour le recrutement et la promotion dans la fonction publique sont énoncées dans le plan de carrière du Gouvernement. UN ويُنصّ على الحد الأدنى من المؤهلات اللازمة للتعيين والترقية في الخدمة العامة في نظام الخدمة الحكومية.
    iii) Age fixé pour le recrutement : Aucun enfant de moins de 18 ans ne doit faire l’objet d’un recrutement volontaire ou obligatoire au service d’institutions militaires. UN `٣` سن التجنيد: لا يجوز إخضاع أي طفل أو طفلة دون الثامنة عشرة للتجنيد الطوعي أو الاجباري للخدمة في مؤسسات مسلحة؛
    Parmi celles-ci figure l'institution d'un âge minimum de 18 ans pour le recrutement d'enfants dans les forces armées et pour leur participation aux combats. UN ويتضمن ذلك تعيين سن 18 سنة كحد أدنى لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة ومشاركتهم في الأعمال القتالية.
    Il a aussi mis au point des modules pour le recrutement et le classement car ceux du SIG n'étaient pas adaptés. UN كما أعدت اليونيسيف وحدات للتوظيف والتصنيف ﻷن الوحدات التي يتضمنها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل غير كافية.
    Système de responsabilité pour le recrutement du personnel des services extérieurs UN ألف - المساءلة فيما يتعلق بتعيين الموظفين الميدانيين
    ii) Élaboration de normes améliorées pour le recrutement et la promotion des fonctionnaires, telles que la définition des compétences administratives et des compétences techniques; UN ' ٢ ' وضع معايير محسنة لتعيين الموظفين وترقيتهم مثل تحديد الاختصاصات اﻹدارية والوظيفية؛
    Les règles établies n'étaient pas suivies pour le recrutement du personnel et l'application du barème des traitements. La formation était insuffisante, en particulier dans les domaines de la déontologie et de l'auto-évaluation. UN ولم تُتّبع الإجراءات التنظيمية المتعلقة بتعيين الموظفين وتطبيق جدول المرتبات وكان ثمة عدم كفاية في التدريب، ولا سيما في مجالي المعايير الأخلاقية والتقييم الذاتي.
    L'audit a également constaté qu'il n'y avait pas d'indicateurs de performance à l'échelon de l'organisation pour le recrutement de personnel national dans les bureaux de pays. UN كما وجدت مراجعة الحسابات أنه لا توجد مؤشرات للأداء على نطاق المنظومة من أجل توظيف الموظفين الوطنيين في المكاتب القطرية.
    Ayant constaté que ce mécanisme jouait un rôle déterminant pour le recrutement de femmes, l'AIEA se met désormais en rapport avec ces points de contact deux ou trois fois par an. UN ووجدت الوكالة هذا الأمر فعالاً في استقدام النساء وأخذت الآن تقيم هذه الاتصالات مرتين أو ثلاث مرات في السنة.
    Dans un tel système, la base serait constituée par une réserve commune de ressources humaines dans laquelle tous les organismes pourraient et devraient puiser pour le recrutement et les promotions. UN ويقوم هذا النظام على قاعدة تتكون من معين مشترك للموارد البشرية، تستطيع جميع الوكالات، بل وينبغي لها، أن تعتمد عليه فيما يتعلق بالتوظيف والترقية.
    Ils recommandent d'appliquer le système de quotas existant pour le recrutement de personnes handicapées. UN وأوصت بإنفاذ نظام الحصص القائم فيما يتعلق بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La communication entre le Siège et les missions s'est améliorée, et il y a désormais des évaluations conjointes du soutien sanitaire aux missions, une participation conjointe aux ateliers des chefs de services médicaux, et une élaboration en commun des mandats du personnel médical essentiel, à utiliser pour le recrutement. UN وقد تحسن الاتصال بين المقر والميدان بجهود بذلت لإجراء تقييمات مشتركة للدعم الطبي للبعثات، والحضور المشترك في حلقة عمل كبار المسؤولين الطبيين، والتطوير المشترك للاختصاصات في مجال توظيف الموظفين الطبيين الرئيسيين.
    :: Fourniture d'un appui administratif pour le recrutement, l'administration et les voyages de 25 consultants en services géospatiaux UN :: توفير الدعم الإداري اللازم لاستقدام 25 خبيرا استشاريا في مجال الخدمات الجغرافية المكانية، وإدارة شؤونهم واتخاذ ترتيبات سفرهم
    Plans d'action ressources humaines et plans de travail pour le recrutement UN خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وخطة العمل المتعلقة باستقدام الموظفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more