"pour le respect des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • أجل احترام حقوق
        
    • لاحترام حقوق
        
    • على احترام حقوق
        
    • لمراعاة حقوق
        
    • لحفاظها على مستوى رفيع من احترام حقوق
        
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Il recommande également à l'État partie d'encourager les acteurs du secteur du tourisme et des voyages à adopter un code de conduite pour le respect des droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتشجيع المتعاملين في صناعة السفر والسياحة على اعتماد مدونة سلوك لاحترام حقوق الطفل.
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي لاحترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Les conséquences des mesures de lutte contre le terrorisme pour le respect des droits de l'homme; UN آثار تدابير مكافحة الإرهاب على احترام حقوق الإنسان؛
    Elle a soumis des amendements plaidant pour le respect des droits de l'homme à des organismes gouvernementaux et tenu des réunions publiques avec des organisations compétentes. UN وقدم الاتحاد في عمله ذلك إلى الوكالات الحكومية تعديلات لمراعاة حقوق الإنسان، ونظم اجتماعات عامة مع المنظمات المعنية.
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Dans la présente situation de crise, la lutte pour le respect des droits de l'homme constitue une des garanties de survie de la population. UN وفي سياق الأزمة الحالية، يمثل الكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان إحدى ضمانات بقاء السكان.
    Il a aussi reçu plusieurs distinctions honorifiques nationales et internationales pour ses importantes contributions au développement des lois boliviennes, sa lutte pour le respect des droits de l'homme et ses efforts pour moderniser l'administration de la justice. UN وقد منح الدكتوراه الفخرية من جامعة بازل بسويسرا.كما أنه حصل على عدة جوائز وطنية ودولية لمساهماته الهامة في تطوير القانون ولكفاحه من أجل احترام حقوق الإنسان وجهوده من أجل تحديث إقامة العدل وتحسينها.
    Nous devons tous œuvrer de concert pour le respect des droits de l'homme, de la démocratie et de la primauté du droit dans le monde. UN ويجب أن نعمل جميعا من أجل احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara occidental UN المكتب الدولي لاحترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
    Cet important document juridique international constitue une base appropriée pour le respect des droits de l'enfant. UN إذ تقدم تلك الوثيقة الدولية الهامة أساسا ملائما لاحترام حقوق الطفل.
    Le RFK Human Rights Awards récompense des particuliers qui s'opposent à l'oppression dans une croisade non violente pour le respect des droits de l'homme. UN وتمثل جائزة المنظمة لحقوق اﻹنسان تكريما لﻷفراد الذين يتصدون للاضطهاد في إطار السعي غير العنيف لاحترام حقوق اﻹنسان.
    Il n'était pas réaliste de demander d'inclure une éducation contre la discrimination raciale, sauf dans le cadre d'un programme global pour le respect des droits de l'homme. UN ومن غير الواقعي الحث على إدراج التعليم المناهض للتمييز العنصري إلا بوصفه جزءا من برنامج شامل لاحترام حقوق اﻹنسان.
    157. L'Assemblée nationale est saisie de projets de loi d'une grande importance pour le respect des droits de l'homme. UN ٧٥١- وقُدﱢمت إلى الجمعية الوطنية مقترحات بقوانين ذات أهمية عظيمة بالنسبة لاحترام حقوق اﻹنسان.
    Les projets d'articles 9 à 14 sont inutiles, les règles requises pour le respect des droits de l'homme étant déjà clairement établies dans les nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 32 - وأضاف قائلا إنه لا حاجة إلى مشروع المادتين 9 و 14، حيث إن القواعد اللازمة لاحترام حقوق الإنسان مذكورة بوضوح في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les États œuvraient ensemble pour le respect des droits de l'homme. UN وتتعاون الولايات على احترام حقوق الإنسان.
    C'est dire que les Péruviens connaissent bien les effets pernicieux du terrorisme pour le respect des droits de l'homme, la démocratie, l'économie et, de façon générale, le tissu social. UN وأشار الى أن معنى هذا أن سكان بيرو يدركون جيدا عواقب اﻹرهاب على احترام حقوق اﻹنسان، والديمقراطية والاقتصاد وبصورة عامة، على نسيج المجتمع.
    36. La Belgique a déclaré qu'elle considérait le Costa Rica comme un modèle en Amérique centrale pour le respect des droits de l'homme et des principes démocratiques. UN 36- واعتبرت بلجيكا كوستاريكا مثالاً على احترام حقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية في أمريكا اللاتينية.
    Dans la mesure où le droit régit les relations entre l'Etat et les individus et entre les individus, il constitue un cadre essentiel pour le respect des droits de l'homme, y compris les droits de l'homme liés au VIH. UN نظراً إلى أن القوانين تنظﱢم السلوك بين الدولة والفرد وفيما بين اﻷفراد، فإنها توفﱢر إطاراً أساسيا لمراعاة حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري.
    70. Le Comité félicite l'État partie pour le respect des droits de l'homme en général et de ses obligations en vertu de la Convention en particulier dont il fait toujours preuve, ainsi que pour le rôle actif qu'il joue au plan international dans la lutte contre la torture. UN 70 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لحفاظها على مستوى رفيع من احترام حقوق الإنسان بوجه عام ووفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية بوجه خاص وكذلك للدور الفعال الذي تضطلع به دولياً لمناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more