"pour le restant de" - Translation from French to Arabic

    • لبقية
        
    • لما تبقى من
        
    • لبقيّة
        
    • للجزء المتبقي من
        
    • للمدة المتبقية من
        
    • لبقيه
        
    • خلال الفترة المتبقية من
        
    • المدة المتبقية من
        
    • إلى بقية
        
    • لباقي
        
    • على ذلك ما حييت
        
    • بخصوص الفترة المتبقية من
        
    Même si Wade reste contrarié pour le restant de nos jours. Open Subtitles حتى و لو ظل وايد غاضباً منى لبقية حياتنا
    Je te chasserais pour le restant de tes jours et détruirais n'importe quelle vie que tu penses avoir avec ton père. Open Subtitles سوف تطاردك لبقية أيامك وسوف تدمر حياة نورمان روكويل نورمان روكويل : رسام أمريكي محبوب من الشعب
    Je devine que la bonne nouvelle est que mourir serait mieux que d'être chauve pour le restant de ma vie. Open Subtitles أعتقد ان الخبر السار هو أن الموت سيكون أفضل من النظر إلى رأسك الأصلع لبقية حياتي
    Il est prévu de financer six mois de travail supplémentaires de secrétaires et de commis pour le restant de 1999. UN ومن المتوقع أن يتم تمويل ستة أشهر أخرى من هذا الدعم لما تبقى من عام 1999.
    Si tu fais le mauvais, ça te hantera pour le restant de tes jours. Open Subtitles لكن في حالة اتخذت القرارات الخاطئة فسيلازمكَ هذا الأمر لبقيّة حياتك
    Et je vais me soûler ici chaque soir, pour le restant de mes jours. Open Subtitles فقط أريد أن أخبركم بأنّي سأثمل هنا كل ليلة لبقية حياتي.
    Et ça le hantera pour le restant de ses jours. Open Subtitles وسوف يكون مسكون من قبل انها لبقية حياته.
    Avec ça, tu pourras l'entretenir. pour le restant de tes jours. Open Subtitles بذلِكَ القدر من المال ستتمكن من شرائِها لبقية حياتك
    Je m'en fous, qui veut conduire un métro pour le restant de ses jours? Open Subtitles أنا لا آبه, من يريد أن يقود قطار أنفاق لبقية حياته
    On estime à 6 millions le nombre des Afghans qui ont encore besoin d'une aide alimentaire pour le restant de l'année 2003. UN ولا يزال ما يقدر بـ 6 ملايين أفغاني يحتاجون إلى المعونة الغذائية لبقية عام 2003.
    Le Procureur a informé la Chambre qu'aucun autre témoin à charge n'était disponible pour le restant de la semaine et, par la suite, pour une période de temps indéterminée. UN وأبلغت هيئة الادعاء الدائرة بأنه لم يعد هناك شهود للادعاء لبقية هذا الأسبوع ولفترة غير محددة بعد ذلك.
    Parce que tu vas t'étouffer avec pour le restant de ta longue et misérable vie. Open Subtitles لأنك سأتختنقي بة كل يوم لبقية حياتك البائسة الطويلة
    Et sans une empreinte vierge pour travailler, elles seront inaccessibles pour le restant de sa vie. Open Subtitles وبدون بصمة عصبية نظيفة للعمل من، فإنها سوف تكون غير قابلة للوصول لبقية حياتها.
    Et sans une empreinte vierge pour travailler, elles seront inaccessibles pour le restant de sa vie. Open Subtitles وبدون تنظيف البصمة العصبية للعمل سوف يتعذر الوصول إليهم لبقية حياتها
    Vous devrez aller aux toilettes avec pour le restant de vos jours. Open Subtitles ستضطرين لاستبدال الذهاب إلى الحمام بها لبقية حياتك.
    M. Etuket tient à signaler que le Togo a versé le montant minimum requis pour éviter de tomber sous le coup des dispositions de l'Article 19 pour le restant de 1997. UN وقال إنه يود اﻵن أن يبلغ اللجنة أن توغو دفعت الحد اﻷدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة ٩١ لما تبقى من عام ٧٩٩١.
    Les dépenses effectives s'établissant à 492 400 dollars, un montant de 89 100 dollars devait être engagé pour le restant de l'année. UN وبلغت النفقات الفعلية 400 492 دولار، إلى جانب نفقات إضافية بلغت 100 89 دولار لما تبقى من عام 2013.
    Je voulais danser avec toi puis, j'ai voulu danser avec toi pour le restant de mes jours. Open Subtitles أريد الرقص معكِ بعد ذلك، وأريد الرقص معكِ كل يوم لبقيّة حياتي.
    8. Le coût estimatif de ces postes pour le restant de l'exercice biennal serait le suivant : UN ٩ - وفيما يلي التكاليف المقدرة للوظائف الثلاث للجزء المتبقي من فترة السنتين: دولار
    Décide d'élire au Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires pour le restant de l'exercice biennal 1995-1996 les représentants suivants appartenant au Groupe des États d'Asie : M. Suyono Yahya (Indonésie), comme membre, et M. Nyoman Kumara Rai (Indonésie), comme membre suppléant. UN يقرر أن ينتخب لعضوية اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية للمدة المتبقية من فترة السنتين ٥٩٩١-٦٩٩١، ومن مجموعة الدول اﻵسيوية، الدكتور سويونو يحيى عضوا والدكتور نيومان كومارا راي عضوا مناوبا، وكلاهما من اندونيسيا.
    On va prendre le petit déjeuner ensemble, chaque jour, pour le restant de nos jours. Open Subtitles سنتناول الأفطار معاً كُل يوم لبقيه حياتنا
    Le représentant a aussi proposé l'ajout d'une recommandation pour exhorter les États à prendre des mesures à cet égard pour le restant de l'Année. UN واقترح الممثل أيضاً إدراج توصية تحث الدول على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد خلال الفترة المتبقية من السنة.
    D'autres missions sont prévues pour le restant de 2004 en vue de poursuivre les discussions concernant, notamment, la création d'une équipe d'experts indépendants et l'amélioration des pratiques de paiement. UN ومن المقرر إيفاد بعثات أخرى خلال المدة المتبقية من عام 2004 ستجرى خلالها المزيد من المناقشات حول أمور من بينها تأسيس فريق مستقل من الخبراء وتحسين سياسات الدفع.
    Qu'ai-je fait pour mériter d'être coincé avec... un enfant aveugle pour le restant de mes jours ? Open Subtitles ما هو الذنب الذي عملته لكي يكون على عاتقي تحمل تربيت طفل أعمى إلى بقية حياتي تربيت طفل أعمى إلى بقية حياتي
    Que voulais-tu qu'elle fasse, s'accrocher à eux pour le restant de ses jours comme tu le fais ? Open Subtitles وما الذي كنت تريد منها فعله أن تتذلل لهم لباقي حياتها كما تفعل أنت ؟
    Mais j'étais uniquement le plus gros pigeon du monde, parce que j'ai laissé ce fils de pute me berner, et je le regretterai pour le restant de mes jours. Open Subtitles لكنني كنت الفاشل الأكبر لأنني سمحت لذلك الوضيع أن يخدعني وسأندم على ذلك ما حييت
    16. pour le restant de l'année 2002, des séminaires et des missions d'information visant à fournir une assistance juridique sont prévus en Afrique, en Amérique Latine, en Asie et dans les pays d'Europe orientale à économie en transition. UN 16- بخصوص الفترة المتبقية من عام 2002، يجري التخطيط لتنظيم حلقات دراسية وبعثات إعلامية خاصة بالمساعدة القانونية في كل من آسيا وأفريقيا والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more