"pour le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • لدى الأمين العام
        
    • بالنسبة للأمين العام
        
    • ويرى الأمين العام
        
    • أجل اﻷمين العام
        
    • بالنسبة إلى الأمين العام
        
    • ليتسنى للأمين العام
        
    • يتسنى للأمين العام
        
    • في يد الأمين العام
        
    5. La promotion des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention, constitue une priorité pour le Secrétaire général et le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 5- ويعتبر الترويج للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، إحدى الأولويات المستمرة لدى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    1980 Expert pour le Secrétaire général du Conseil de l'Europe sur la justiciabilité des droits sociaux et économiques en Norvège. UN 1980: مستشار لدى الأمين العام لمجلس أوروبا بشأن مدى قابلية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للنظر فيها أمام المحاكم في النرويج
    La période examinée par les deux rapports était et continue d'être la plus stimulante pour le Secrétaire général et pour l'ONU. UN فالفقرة التي يستعرضها التقريران كانت ولا تزال من أكثر القنوات المليئة بالتحديات بالنسبة للأمين العام وللمنظمة.
    pour le Secrétaire général, étendre le concept de < < responsabilité de protéger > > à la réponse aux catastrophes naturelles reviendrait à le solliciter au point de le rendre méconnaissable et de lui ôter toute utilité opérationnelle. UN ويرى الأمين العام أن توسيع نطاق مفهوم ' ' مسؤولية الحماية`` ليشمل الاستجابة للكوارث الطبيعية سيجعله واسعا بحيث يفقد ملامحه ومنفعته العملية.
    Le calendrier prévoirait en outre quatre jours de consultations informelles en septembre 1996 pour le Président du Conseil et le Bureau et quatre jours de consultations informelles aussi en septembre pour le Secrétaire général de la CNUCED. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الجدول الزمني سيتيح أربعة أيام من المشاورات غير الرسمية في شهر أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ من أجل رئيس المجلس والمكتب وأربعة أيام من المشاورات غير الرسمية، أيضا في أيلول/سبتمبر، من أجل اﻷمين العام لﻷونكتاد.
    Le Bureau se félicite des garanties fournies par le PNUE à cet égard, qui est d'une importance capitale pour le Secrétaire général et pour les États Membres. UN ويثني المكتب على تطمينات البرنامج بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى الأمين العام والدول الأعضاء.
    La promotion des traités relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention, constitue une priorité pour le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 4 - ويعتبر الترويج للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها هذه الاتفاقية، إحدى الأولويات المستمرة لدى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La promotion des traités relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention, constitue une priorité pour le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 4 - ويعتبر الترويج للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها هذه الاتفاقية، إحدى الأولويات المستمرة لدى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    4. La promotion des traités relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention, constitue une priorité pour le Secrétaire général et le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 4- ويعتبر الترويج للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها هذه الاتفاقية، إحدى الأولويات المستمرة لدى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    La promotion des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention, demeure une priorité pour le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 5 - ويعتبر الترويج للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها هذه الاتفاقية، إحدى الأولويات المستمرة لدى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    La promotion des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention, constitue une priorité pour le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 4 - ويعتبر الترويج للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها هذه الاتفاقية، إحدى الأولويات المستمرة لدى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    4. La promotion des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, constitue une priorité pour le Secrétaire général et le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 4- ويعتبر الترويج للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، إحدى الأولويات المستمرة لدى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Elle espère qu'un mécanisme sera mis en place sous peu pour élever le nombre de femmes recrutées aux Nations Unies à des postes de responsabilité, objectif qui revêt une importance particulière pour le Secrétaire général. UN وأعربت عن أملها في أن يتم في القريب العاجل وضع آلية لتحسين توظيف الأمم المتحدة للنساء عند المستويات العليا موضحة أن هذا هدف يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة للأمين العام.
    Cet ajout signifiait aux hauts fonctionnaires que ce contrat n'était pas un simple instrument mais un véritable outil de gestion pour eux et un mécanisme de responsabilisation pour le Secrétaire général. UN وكان الغرض من إضافة هذا العنصر تذكير كبار المديرين بأن الاتفاق ليس صكاً للامتثال فحسب وإنما هو أداة إدارية في يد كبار المديرين أنفسهم وآلية مساءلة بالنسبة للأمين العام.
    Un outil précieux pour le Secrétaire général était son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation, dont on pourrait peut-être reprogrammer l'examen, ce qui permettrait d'accorder davantage d'attention aux détails. UN ومن الأدوات الهامة بالنسبة للأمين العام تقريره السنوي عن أعمال المنظمة، الذي يمكن، كما ذكر السيد نامبيار، إعادة جدولة النظر فيه لإتاحة المزيد من الاهتمام بالتفاصيل.
    pour le Secrétaire général, la mise en place d'un cadre de gestion des aptitudes, dont les fichiers de candidats formeraient un élément important, est indispensable pour accélérer les recrutements et faire en sorte que l'Organisation dispose de moyens plus appropriés de répondre aux besoins actuels et futurs, tout en améliorant l'organisation des carrières des fonctionnaires. UN ويرى الأمين العام أن استحداث إطار لإدارة المواهب، تشكل القوائم عنصرا هاما فيه، يعد خطوة أساسية للتعجيل بعملية التوظيف وكفالة تزويد الأمم المتحدة بموارد أفضل لتلبية احتياجات الحاضر والمستقبل، مع زيادة فرص التطوير الوظيفي.
    pour le Secrétaire général, les constatations de l'Équipe spéciale devaient dont être considérées comme étant celles de l'Équipe et non comme des conclusions finales de l'Organisation (A/63/329/Add.1, par. 2 et 3). UN ويرى الأمين العام بالتالي أنه ينبغي اعتبار ما خلصت إليه فرقة العمل المعنية بالمشتريات من نتائج بأنها تخص فرقة العمل وليست قرارا نهائيا صادرا عن المنظمة (A/63/329/Add.1، الفقرتان 2 و 3).
    Il faut manifestement et il faudra toujours que le Siège assure certaines fonctions en matière de choix des politiques et de surveillance, ou aussi de consolidation des projets pour le Secrétaire général (en ce qui concerne le budget, par exemple). UN إذ توجد حاجة واضحة، وستظل قائمة دوما، إلى وضع السياسات ورصدها على مستوى المقر وتجميع المقترحات من أجل اﻷمين العام أو بالنيابة عنه )الميزانية على سبيل المثال(.
    Je relève également que cette session de l'Assemblée générale sera, pour le Secrétaire général, la dixième et la dernière. UN وأشير أيضا إلى أن هذه الجمعية العامة ستكون العاشرة والأخيرة فعليا بالنسبة إلى الأمين العام.
    Je vais maintenant suspendre la séance, le temps pour le Secrétaire général et moimême de raccompagner le ViceMinistre des affaires étrangères du Japon. UN وسوف أعلق الجلسة الآن ليتسنى للأمين العام ولي توديع نائب وزير خارجية اليابان إلى خارج قاعة المجلس.
    Je vais maintenant suspendre la séance pour cinq minutes très exactement, le temps pour le Secrétaire général de la Conférence et moimême de raccompagner le Ministre des affaires étrangères et du commerce de la République de Corée. UN والآن أرفع جلستنا لخمس دقائق بالضبط حتى يتسنى للأمين العام للمؤتمر ولي شخصياً أن نرافق وزير الخارجية والتجارة في جمهورية كوريا إلى خارج قاعة المجلس.
    Il juge convaincante l'expérience initiale d'achat à terme et estime que ceci permettra à l'Organisation de jouir d'une plus grande sécurité budgétaire et constituera un précieux outil pour le Secrétaire général, qui pourra ainsi mieux gérer les incidences des fluctuations monétaires sur le budget. UN وأعرب عن موافقة اللجنة على أن التجربة المكتسبة من عقود الشراء الآجل سمحت على ما يبدو بتحقيق قدر أكبر من التيقن في الميزانية، وربما تصلح كأداة هامة في يد الأمين العام للسيطرة بصورة أفضل على آثار تقلبات سعر العملة في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more