"pour le secteur de l'énergie" - Translation from French to Arabic

    • لقطاع الطاقة
        
    • في قطاع الطاقة
        
    • لتنمية قطاع الطاقة
        
    Élaborer une stratégie globale pour le secteur de l'énergie en vue de la réunion du Groupe consultatif UN وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات للاجتماع المخصص لسيراليون
    Élaborer une stratégie globale pour le secteur de l'énergie en vue de la réunion du Groupe consultatif UN وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات لاجتماع الفريق الاستشاري
    2. Élaborer une stratégie globale à court-moyen terme pour le secteur de l'énergie UN 2 - وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة تنفذ في الأجل القصير إلى المتوسط
    De même, un petit nombre de Parties seulement ont effectué une étude d'optimisation pour le secteur de l'énergie à l'aide de modèles économétriques. UN وبالمثل، استخدم عدد قليل من الأطراف نماذج الاقتصاد القياسي لإجراء التحليل على النحو الأمثل في قطاع الطاقة.
    La dégradation des infrastructures a eu des conséquences particulièrement néfastes pour le secteur de l'énergie. UN والعواقب السلبية لتردي الهياكل الأساسية ملحوظة بشكل بارز في قطاع الطاقة.
    d) Poursuivre l'appui à l'exécution du plan d'urgence pour l'énergie et encourager le Gouvernement sierra-léonais à élaborer une stratégie globale pour le secteur de l'énergie, assortie d'un dispositif de coordination clairement défini; UN (د) تواصل تقديم الدعم لتنفيذ الخطة الطارئة للطاقة وتشجع حكومة سيراليون على وضع استراتيجية عامة لتنمية قطاع الطاقة مع وجود آلية وهيكل للتنسيق محددين بصورة واضحة؛
    2. Élaborer une stratégie globale à court et moyen terme pour le secteur de l'énergie UN 2 - وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة تنفذ في الأجل القصير إلى المتوسط
    Il faudrait continuer d’aider les petits États insulaires en développement, selon les besoins, à formuler des politiques énergétiques ainsi que des normes et directives techniques pour le secteur de l’énergie et à renforcer leur capacité nationale de planifier et de gérer efficacement les systèmes énergétiques. UN ١٧ - وينبغي أن يستمر تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، في صياغة سياسات الطاقة والمعايير التقنية والمبادئ التوجيهية لقطاع الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وبغية تعزيز القدرة الوطنية لهذه الدول على تخطيط وإدارة نظمها للطاقة بفعالية.
    23. Les grandes orientations politiques qui ont été adoptées pour le secteur de l'énergie ont eu généralement pour but de répondre aux objectifs de la protection de l'environnement; elles comportent trois volets principaux : UN ٣٢- إن السياسات العامة الرئيسية لقطاع الطاقة التي وضعت موضع التطبيق العملي هي، بوجه عام، الامتثال ﻷهداف السياسة العامة لحماية البيئة، وتشمل ثلاث أولويات رئيسية، هي:
    Il faudra prendre un éventail de mesures pour augmenter la production et l'approvisionnement énergétiques, et notamment remettre en état les installations électriques existantes, construire de nouvelles centrales afin d'étendre la couverture du territoire par le réseau électrique, et établir un cadre juridique et réglementaire de qualité pour le secteur de l'énergie. UN ويلزم اتخاذ حزمة متنوعة من التدابير لزيادة توليد الطاقة وإمداداتها، بما في ذلك إعادة تأهيل منشآت الطاقة الكهربائية الموجودة وإضافة محطات طاقة جديدة لتوسيع المنطقة التي تغطيها إمدادات الكهرباء في البلاد ووضع إطار عمل قانوني وتنظيمي سليم لقطاع الطاقة.
    Préconiser des réunions régulières du groupe de coordination entre partenaires du domaine de l'énergie, créé en mai 2008 et dirigé par le Gouvernement sierra-léonais; plaider en faveur d'une stratégie d'ensemble pour le secteur de l'énergie UN الدعوة إلى الاجتماع التنسيقي العادي لشركاء الطاقة الذي استحدث في أيار/مايو 2008 والذي ترأسه حكومة سيراليون، وإلى وضع استراتيجية عامة لقطاع الطاقة
    a) Poursuivre l'exécution du plan d'urgence pour l'énergie et élaborer une stratégie globale pour le secteur de l'énergie, assortie d'un dispositif de coordination; UN (أ) مواصلة تنفيذ الخطة الطارئة للطاقة ووضع استراتيجية إجمالية لقطاع الطاقة وهيكل التنسيق؛
    Par conséquent, M. Christian se félicite de ce que, depuis l'adoption de ce Cadre, le gouvernement de Sierra Leone ait mis en place un plan d'urgence pour le secteur de l'énergie - plan qui a déjà permis une augmentation importante du volume d'électricité disponible à Freetown -, et que les autorités aient également assuré le financement du Projet hydroélectrique de Bumbuna. UN وأشاد بحكومة البلد التي قامت، منذ اعتماد الإطار، بوضع خطة طارئة لقطاع الطاقة نتجت عنها بالفعل زيادة كبيرة في توفير الكهرباء بفريتاون، وأمنت أيضا التمويل اللازم لإنجاز مشروع الطاقة الكهرمائية في بومبونا.
    Préconiser des réunions régulières du groupe de coordination entre partenaires du secteur de l'énergie, créé en mai 2008 et dirigé par le Gouvernement; plaider en faveur d'une stratégie d'ensemble pour le secteur de l'énergie UN الدعوة إلى الاجتماع التنسيقي العادي لشركاء الطاقة الذي استحدث في أيار/مايو 2008 والذي ترأسه حكومة سيراليون، وإلى وضع استراتيجية عامة لقطاع الطاقة
    Ces pertes étaient analogues à celles qui avaient fait l'objet de réclamations examinées par le Comité de la catégorie < < E1 > > dans des tranches précédentes pour le secteur de l'énergie. UN وكانت هذه الخسائر مماثلة لتلك المثبتة في مطالبات استعرضها فريق المطالبات من الفئة " هاء-1 " في إطار دفعات سابقة من المطالبات في قطاع الطاقة.
    48. En ce qui concerne les gaz et secteurs visés, ce sont les émissions de CO2 dues aux secteurs de l'énergie et des transports qui arrivent largement en tête, ce qui explique l'abondance des politiques et des mesures notifiées pour le secteur de l'énergie. UN 48- وبالنسبة للغازات والقطاعات المستهدفة، كانت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاعي الطاقة والنقل أكبر إلى حد بعيد جداً. وهذا يفسر العدد الكبير من السياسات والتدابير المبلغ عنها في قطاع الطاقة.
    17. Si l'on considère les gaz et secteurs visés, les émissions de CO2 produites par le secteur de l'énergie et celui des transports étaient de loin les plus importantes, ce qui explique la multitude de politiques et mesures mentionnées pour le secteur de l'énergie. UN 17- وفيما يتعلق بالغازات والقطاعات المستهدفة، فإن انبعاثات غازات ثاني أكسيد الكربون من قطاعي الطاقة والنقل هي أهم الانبعاثات إلى حد بعيد. وهذا يفسر العدد الكبير للسياسات والتدابير المبلغ عنها في قطاع الطاقة.
    11. pour le secteur de l'énergie, les diverses mesures notifiées portaient généralement tant sur l'offre que sur la demande et visaient notamment les économies d'énergie, l'amélioration de l'efficacité énergétique, le passage à de nouveaux combustibles et l'exploitation de sources d'énergie renouvelables. UN 11- وكانت التدابير المبلَّغ عنها في قطاع الطاقة متنوعة، غير أنها شملت بصورة عامة جانبي العرض والطلب وتضمنت تدابير تتصل بحفظ الطاقة والكفاءة في استعمال الطاقة، واستبدال الوقود، واستخدام الطاقة المتجددة.
    Les autres solutions envisageables pour faire face au volume de travail seraient d'accroître les effectifs du secrétariat de la Convention pour épauler le Groupe d'experts des méthodes et de lui adjoindre des groupes de travail spécialisés (par exemple pour le secteur de l'énergie), ce qui faciliterait l'examen des dossiers tout en garantissant une démarche cohérente. UN ومن الخيارات الأخرى للتغلب على حجم الأعمال زيادة الموظفين في أمانة الاتفاقية الإطارية من أجل دعم الفريق المعني بالمنهجيات وإنشاء أفرقة عاملة متخصصة (في قطاع الطاقة مثلا) تحت إشراف الفريق المعني بالمنهجيات.
    d) Poursuivre l'appui à l'exécution du plan d'urgence pour l'énergie et encourager le Gouvernement sierra-léonais à élaborer une stratégie globale pour le secteur de l'énergie, assortie d'un dispositif de coordination clairement défini; UN (د) مواصلة تقديم الدعم لتنفيذ الخطة الطارئة للطاقة وتشجيع حكومة سيراليون على وضع استراتيجية شاملة لتنمية قطاع الطاقة مع وجود آلية وهيكل للتنسيق محددين بصورة واضحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more