"pour le secteur de la santé" - Translation from French to Arabic

    • لقطاع الصحة
        
    • في قطاع الصحة
        
    • للقطاع الصحي
        
    • على قطاع الصحة
        
    • فيما يتعلق بقطاع الصحة
        
    • بشأن قطاع الصحة
        
    • الخاصة بالقطاع الصحي
        
    C'est une situation critique qui représente un défi majeur non seulement pour le secteur de la santé, mais également pour le développement du pays. UN إن هذه الحالة حرجة ولا تشكل تحديا رئيسيا لقطاع الصحة فحسب، بل ولتنمية البلد.
    En 1995, le Gouvernement a adopté pour le secteur de la santé un programme inspiré de la stratégie sectorielle nationale. UN وفي عام ١٩٩٥ اعتمدت الحكومة برنامجا لقطاع الصحة استنادا إلى استراتيجية قومية للصحة تم وضعها في مرحلة سابقة.
    L'OMS publiera en 2014 un module de formation relatif à cette question pour le secteur de la santé. UN وسوف يصدر في عام 2014 نموذج تدريبي لمنظمة الصحة العالمية بشأن هذه القضية لقطاع الصحة.
    Il existe plusieurs types de subventions pour le secteur de la santé : les subventions d'aide aux projets généraux sont fournies aux projets par exemple de construction/entretien des hôpitaux et de vaccination contre la poliomyélite, via l'UNICEF. UN وثمة بضعة أنواع مختلفة من منح المعونة في قطاع الصحة: منحة المعونة للمشاريع العامة تقدم لمشاريع مثل بناء وصيانة المستشفيات وتوفير اللقاح لشلل الأطفال من خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    pour le secteur de la santé, la stratégie suivie est un processus complexe car elle a tendu à réformer la conception des soins fournis par l'Hôpital des femmes. UN 148 - وتميز العمل في قطاع الصحة بطابع أكثر تعقيدا، لأن التدابير فيه اتجهت صوب تعديل نموذج الرعاية في المستشفى النسائي.
    Un plan stratégique national pour le secteur de la santé a été formulé en 2001; aussi bien les réfugiés que les communautés d'accueil direct en bénéficient. UN ووُضعت خطة استراتيجية وطنية للقطاع الصحي في عام 2001 وسيستفيد منها كل من اللاجئين والمجتمعات المضيفة المباشرة.
    Il est difficile pour le secteur de la santé d'assurer une couverture médicale effective du territoire car les ressources humaines sont à la fois insuffisantes et trop souvent mal réparties. UN يصعب على قطاع الصحة أن يؤمن تغطية طبية فعالة للبلاد، لأن الموارد البشرية هي في نفس الوقت غير كافية وسيئة التوزيع في الغالب.
    Au Népal, il a appuyé l'intégration de la santé sexuelle et procréative des adolescents et des jeunes dans le plan de mise en œuvre adopté par le Gouvernement pour le secteur de la santé. UN وفي نيبال، قدم الصندوق دعما لعملية إدراج الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب في خطة الحكومة للتنفيذ فيما يتعلق بقطاع الصحة.
    Environ 71 millions de dollars avaient été prévus pour le secteur de la santé publique et 29 millions pour les travaux publics. UN وخصص نحو 71 مليون دولار لقطاع الصحة العامة، ومبلغ 29 مليون دولار للأشغال العامة.
    En février 1999, nous avons pu dégager de nouvelles ressources pour le secteur de la santé. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٩، تمكنت كندا مـــن تخصيص مـــوارد جديدة لقطاع الصحة.
    Des fournitures pour le secteur de la santé d'une valeur de plus de 729 millions de dollars sont arrivées en Iraq, bien que l'adéquation de ces produits varie selon le type de médicaments et de fournitures dont il s'agit. UN وقد وصلت إلى العراق لوازم لقطاع الصحة تزيد قيمتها على ٧٢٩ مليون دولار، بيد أن كفاية هذه اللوازم تتفاوت وفقا لنوع اﻷدوية واللوازم المعنية.
    Plan stratégique national pour le secteur de la santé 2011-2030 UN الخطة الاستراتيجية الوطنية لقطاع الصحة للفترة 2011-2030
    :: La santé maternelle et infanto-juvénile sont des priorités nationales dans le Plan stratégique national pour le secteur de la santé 2011-2030; UN :: تمثل صحة الأم والطفل أولويات وطنية في الخطة الاستراتيجية الوطنية لقطاع الصحة للفترة 2011-2030.
    En plus des 71 millions de dollars prévus pour le secteur de la santé publique au cours de l'exercice budgétaire 2009, le Healthy Futures Fund, alimenté par les taxes sur le tabac et l'alcool, fournira 9 millions de dollars. UN 70 - وبالإضافة إلى مبلغ 71 مليون دولار المخصص لقطاع الصحة العامة في السنة المالية 2009، سيقدم ' ' صندوق المستقبل الصحي``، الذي يتكون من الضرائب المحصلة من منتجات التبغ والكحول، مبلغ 9 ملايين دولار.
    L'existence de ces charlatans et l'augmentation du nombre de pharmacies de rue non enregistrées et non autorisées ainsi que la vente de médicaments périmés ou factices constituent toujours d'importants problèmes pour le secteur de la santé. UN ولا يزال انتشار الأطباء الدجالين وزيادة عدد صيدليات الشوارع غير المسجلة وغير المرخص لها، فضلاً عن مبيعات عقاقير منتهية مدة صلاحيتها أو عقاقير مزيفة، يمثلان تحديات رئيسية قائمة في قطاع الصحة.
    Les pays africains ont également pris d'importants engagements pour le secteur de la santé. UN 26 - وقدمت البلدان الأفريقية أيضا تعهدات هامة في قطاع الصحة.
    12.3 Les Directives relatives à la politique d'égalité des sexes pour le secteur de la santé publique, de 2002, ont été élaborées pour garantir l'établissement d'un cadre efficace pour l'élaboration, l'exécution et le suivi des lois, des politiques, des programmes, des procédures et des pratiques concernant la santé des femmes. UN 12-3 وقد وُضعت مبادئ توجيهية للسياسات الجنسانية في قطاع الصحة العامة عام 2002 لضمان وجود إطار فعال لوضع وتنفيذ ورصد القوانين والسياسات والبرامج والإجراءات والممارسات الخاصة بصحة المرأة.
    Il a invité la Conférence à préconiser la création ou la désignation de points focaux pour le secteur de la santé qui resteraient en contact avec l'OMS ou ses organes régionaux tels que l'Organisation panaméricaine de la santé. UN وحث المؤتمر على الدعوة إلى إنشاء أو ترشيح جهات اتصال للقطاع الصحي للاتصال بمنظمة الصحة العالمية أو أجهزتها الإقليمية، مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Il a invité la Conférence à préconiser la création ou la désignation de points focaux pour le secteur de la santé qui resteraient en contact avec l'OMS ou ses organes régionaux tels que l'Organisation panaméricaine de la santé. UN وحث المؤتمر على الدعوة إلى إنشاء أو ترشيح جهات اتصال للقطاع الصحي للاتصال بمنظمة الصحة العالمية أو أجهزتها الإقليمية، مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Dans son programme de travail quinquennal pour le secteur de la santé élaboré en 1996, le Gouvernement ghanéen encourage vivement le recours aux accoucheuses traditionnelles dans le cadre des services de santé à l'échelon communautaire, une attention particulière étant accordée aux zones mal desservies. UN أما حكومة غانا فتشجع بنشاط في برنامج عملها الخمسي للقطاع الصحي لعام ١٩٩٦ على استخدام القابلات التقليديات بشكل نشط في توفير الخدمات الصحية القائمة على المجتمع المحلي، مع التركيز بشكل خاص على المناطق التي لا تقدم إليها خدمات كافية.
    Encourage de nouvelles études sur les coûts économiques et sociaux d'une gestion non écologiquement rationnelle des produits chimiques, y compris le coût de l'inaction et les conséquences pour le secteur de la santé, aux niveaux national, régional et international, afin que la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique reçoive la priorité voulue; UN 3 - يشجع البحوث الإضافية بشأن التكاليف الاقتصادية والاجتماعية للإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية، بما في ذلك تكلفة عدم اتخاذ الإجراءات والانعكاسات على قطاع الصحة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لتيسر ترتيب إعطاء الأولوية الملائمة لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي؛
    Le processus d'approbation des contrats pour le secteur de la santé a été considérablement simplifié et alors que pour la phase II, environ 80 % des contrats avaient été signés durant les deux derniers mois, l'examen des contrats correspondant à la phase III a été étalé sur l'ensemble de la période et les marchandises ont commencé à arriver. UN وشهدت عملية الموافقة على العقود تحسنا ملحوظا فيما يتعلق بقطاع الصحة. وفي حين أنه لم يجر توقيع نحو ٠٨ في المائة من عقود المرحلة الثانية إلا خلال الشهرين اﻷخيرين من تلك المرحلة، كانت تعاقدات المرحلة الثالثة موزعة على الفترة كلها، وبدأ وصول السلع.
    e) Élargisse le champ d'application des matériels de formation pour le secteur de la santé et veille à ce que les modèles concernant la santé qui servent à la formation se trouvent dans le domaine public et donc faciles à présenter; UN (ه) توسيع نطاق المواد التدريبية بشأن قطاع الصحة وضمان توفر النماذج المتعلقة بالصحة المستخدمة في التدريب في القطاع العام وسهولة عرضها
    Au titre de ses débats, le Groupe de travail examinera les questions soulevées lors de la troisième session de la Conférence, tenue à Nairobi du 17 au 21 septembre 2012, ainsi que les progrès accomplis aux fins de la mise en œuvre d'ensemble de l'Approche stratégique, des réalisations régionales et de l'exécution de la stratégie pour le secteur de la santé. UN وكجزء من هذه المناقشة، سينظر الفريق العامل في المسائل التي طرحت في الدورة الثالثة للمؤتمر المنعقدة في نيروبي في الفترة من 17 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2012، وسيستعرض التقدم المحرز على صعيد التنفيذ الشامل للنهج الاستراتيجي، والمنجزات الإقليمية، وتنفيذ الاستراتيجية الخاصة بالقطاع الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more