"pour le transfert des armes" - Translation from French to Arabic

    • لنقل الأسلحة
        
    La mise en place d'un instrument juridique contraignant sur les normes internationales communes les plus élevées possibles pour le transfert des armes classiques représente une tâche urgente. UN ويشكل وضع صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية مهمة عاجلة.
    Un instrument international contraignant qui fournirait un cadre de travail régulateur pour le transfert des armes classiques est donc nécessaire. UN وبالتالي، فإن ثمة حاجة إلى صك ملزم ودولي وشامل لتوفير إطار تنظيمي لنقل الأسلحة التقليدية.
    Nous pensons également que l'absence de toute norme internationale commune pour le transfert des armes est un facteur contribuant à menacer la paix et la sécurité internationales, à prolonger les conflits, à accroître la criminalité organisée et à compromettre les possibilités de développement durable. UN ونعتبر أيضاً أنه لصحيح جداً الرأي القائل إن عامل غياب قواعد دولية مشتركة لنقل الأسلحة ثبت إسهامه في تهديد السلم والأمن الدوليين، وإطالة أمد الصراعات، وتصاعد الجريمة المنظمة، وتقويض التنمية المستدامة.
    Le Botswana accorde une grande valeur à la conclusion en 2012 d'un traité sur le commerce des armes, car nous disposerions d'un instrument efficace et équilibré sur des normes internationales communes les plus élevées pour le transfert des armes classiques. UN وتعلق بوتسوانا أهمية كبيرة على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012 بوصفها صكا فعالا ومتوازنا وملزما من الناحية القانونية لوضع أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Le Monténégro appuie fermement les négociations en cours relatives à un traité global et juridiquement contraignant sur le commerce des armes qui fixerait des normes élevées pour le transfert des armes classiques. UN والجبل الأسود يؤيد بقوة المفاوضات الجارية بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، تكون شاملة وملزمة قانونا ونعتقد أنها ينبغي أن تضع في جوهرها معايير وقواعد عالية لنقل الأسلحة التقليدية.
    Rappelant la résolution 64/48 de l'Assemblée générale des Nations Unies portant décision d'organiser, en 2012, une conférence internationale pour un traité relatif au commerce des armes, en vue d'élaborer un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales les plus strictes possible pour le transfert des armes classiques, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 64/48 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009 قررت عقد مؤتمر دولي في عام 2012 بشأن معاهدة تجارة الأسلحة من أجل إعداد صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية،
    En conséquence, l'Assemblée générale a décidé, entre autres questions importantes, de convoquer une conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes qui se réunira pendant quatre semaines consécutives en 2012 en vue d'élaborer un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert des armes classiques. UN وبناء عليه، فقد قررت الجمعية العامة، في جملة مسائل هامة أخرى، عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة على مدار أربعة أسابيع متعاقبة في عام 2012 من أجل إعداد صك ملزم قانونا مبني على أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Il est prévu que ce processus conduise à la Conférence pour un traité sur le commerce des armes en 2012, qui vise l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur la base des normes internationales communes les plus élevées pour le transfert des armes classiques, que mon gouvernement juge d'une grande importance. UN ومن المتوخى أن تفضي هذه العملية إلى عقد مؤتمر في 2012 بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، ويهدف المؤتمر إلى صياغة صك ملزم قانونا بشأن وضع أعلى المعايير الدولية الموحدة لنقل الأسلحة التقليدية، الأمر الذي تعتبره حكومتي هاما جدا.
    Il s'agit d'adopter, tel énoncé au point 4, < < un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert des armes classiques > > . UN إن الأمر يتعلق باعتماد " صك ملزم قانونا يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية " كما جاء في الفقرة 4 من المنطوق.
    Nous espérons que les considérables efforts déployés ces dernières années déboucheront sur la conclusion d'un traité juridiquement contraignant, à la fois robuste et complet, couvrant effectivement les divers aspects du commerce international des armes et établissant des règles strictes pour le transfert des armes. UN ويحدونا الأمل أن تفضي الجهود المضمونية التي اضطُلع بها في السنوات الأخيرة إلى إبرام معاهدة قوية وشاملة وملزمة قانونا تعالج بطريقة فعالة شتى جوانب الاتجار الدولي بالأسلحة وتضع معايير عالية لنقل الأسلحة.
    4. Décide par conséquent d'organiser une conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes qui se réunira pendant quatre semaines consécutives en 2012 en vue d'élaborer un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert des armes classiques; UN 4 - تقرر، بناء على ذلك، الدعوة إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة لمدة أربعة أسابيع متتالية في عام 2012 لإعداد صك ملزم قانونا يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية؛
    Dans sa résolution 64/48 du 23 décembre 2009, l'Assemblée générale a décidé d'organiser une conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes qui se réunirait pendant quatre semaines consécutives en 2012 en vue d'élaborer un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possible pour le transfert des armes classiques. UN 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 64/48، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة لمدة أربعة أسابيع متتالية في عام 2012 لإعداد صك ملزم قانونا يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    4. Décide par conséquent d'organiser une conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes qui se réunira pendant quatre semaines consécutives en 2012 en vue d'élaborer un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert des armes classiques ; UN 4 - تقرر، بناء على ذلك، الدعوة إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة لمدة أربعة أسابيع متتالية في عام 2012 لإعداد صك ملزم قانونا يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية؛
    En outre, l'Assemblée générale a décidé en décembre dernier de convoquer en 2012 une conférence des Nations Unies consacrée au traité sur le commerce des armes, dont l'objectif central est l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant pour l'établissement de critères internationaux communs les plus élevés possibles pour le transfert des armes classiques. UN وفضلا عن ذلك، قررت الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر الماضي عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012، وهدفه المحدد هو إعداد صك ملزم قانوناً بشأن أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale, en décembre dernier, de la résolution 64/48, dans laquelle elle décide d'organiser une conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes en 2012, en vue d'élaborer un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert des armes classiques. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باتخاذ الجمعية العامة للقرار 64/48، الذي يدعو إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة في عام 2012 المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية المشتركة المحتملة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Les États membres du Comité s'engagent à signer un Traité sur le commerce des armes établissant les normes internationales communes les plus strictes pour le transfert des armes classiques, y compris les armes de petit calibre, auquel adhérera le plus grand nombre possible d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies, de manière ouverte et transparente. UN 6 - تتعهد الدول الأعضاء بتوقيع معاهدة لتجارة الأسلحة تحدد معايير دولية موحدة شديدة الصرامة لنقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة، ينضم إليها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، علنا وبشفافية.
    Le champ d'application d'un traité sur le commerce des armes devrait être conforme à la résolution 64/48 de l'Assemblée générale des Nations Unies qui prévoit l'élaboration d'un < < instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert des armes classiques > > (par. 4 du dispositif). UN 1 - ينبغي أن يتفق نطاق تطبيق معاهدة تجارة الأسلحة مع أحكام قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 64/48 الذي ينص على إعداد " صك ملزِم قانوناً يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية " (الفقرة 4 من منطوق القرار).
    En 2009, la Première Commission de l'Assemblée générale a décidé < < d'organiser une conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes qui se réunira pendant quatre semaines consécutives en 2012 en vue d'élaborer un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert des armes classiques > > . UN وفي عام 2009، قررت اللجنة الأولى للجمعية العامة " الدعوة إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة لمدة أربعة أسابيع متتالية في عام ٢٠١٢ لإعداد صك ملزم قانونا يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more