pour les émissions fugitives de combustibles, l'évolution est à la hausse sauf pour la Norvège. | UN | وهناك اتجاه متصاعد، بالنسبة لانبعاثات الوقود الهاربة ما عدا بالنسبة للنرويج. |
Une tendance similaire se dessine pour les émissions de CH4. | UN | ومن الواضح أن هناك اتجاهاً مماثلاً فيما يتعلق بانبعاثات غاز الميثان. |
pour les émissions de CH4, l'extraction en sous—sol et en surface de schiste bitumineux et les opérations de distribution de pétrole et de gaz naturel contribuent pour 67 % à l'ensemble des émissions, l'agriculture pour 19 % provenant de la fermentation entérique et des déchets d'animaux et le secteur des déchets pour 13 % environ. | UN | وفيما يتعلق بانبعاثات الميثان، يستأثر التعدين تحت اﻷرض والزيت الحجري السطحي والعمليات المتعلقة بالنفط وبتوزيع الغاز الطبيعي على نحو ٧٦ في المائة من مجموع الانبعاثات، وتساهم الزراعة بنحو ٩١ في المائة من التخمﱡر المعوي والفضلات الحيوانية، وقطاع الفضلات بنحو ٣١ في المائة. |
Pour les mesures de réglementations et les autres dispositions susceptibles d'être différentes, la présente note prévoit des points distincts, d'une part, pour les émissions et, d'autre part, pour les rejets. | UN | وبالنسبة لتدابير الرقابة والأحكام الأخرى حيث تختلف الأحكام، تشير المذكرة إلى نقاط منفصلة بالنسبة للانبعاثات والإطلاقات. |
On observe une tendance similaire pour les émissions. | UN | ويمكن ملاحظة اتجاه مماثل في الانبعاثات. |
Cette tendance ressort clairement du tableau pour les émissions du scénario d'atténuation, dans lequel des valeurs beaucoup plus faibles ont été enregistrées pour les années 2015 et 2020. | UN | ويظهر هذا الاتجاه بوضوح في الجدول في انبعاثات تخفيف الحدة، حيث سجلت قيم أقل بكثير لكل من 2015 و2020: |
Les principes d'équité et de viabilité politique doivent prévaloir dans l'établissement des limitations imposées pour les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وﻷجل وضع ضوابط على انبعاثات غاز الدفيئة، فإن مبادئ اﻹنصاف والقابلية السياسية للاستمرار يجب أن تسود. |
Néanmoins, le manque général de données, en particulier pour les pays ne faisant pas partie de la CEE-ONU et pour les émissions de HCBD provenant de déchets, rend difficile la classification des sources actuelles de HCBD. | UN | غير أن النقص العام للبيانات، وخاصة من البلدان غير الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بالنسبة لانبعاثات البيوتادايين من النفايات، يجعل من الصعب تقدير حجم المصادر الحالية للبيوتادايين. |
Néanmoins, le manque général de données, en particulier pour les pays ne faisant pas partie de la CEE-ONU et pour les émissions de HCBD provenant de déchets, rend difficile la classification des sources actuelles de HCBD. | UN | غير أن النقص العام للبيانات، وخاصة من البلدان غير الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بالنسبة لانبعاثات البيوتادايين من النفايات، يجعل من الصعب تقدير حجم المصادر الحالية للبيوتادايين. |
pour les émissions de CH4 provenant des déchets, elle était de 100 %; ce pourcentage très élevé est associé à l'absence de données précises. | UN | أما عدم التيقن بالنسبة لانبعاثات الميثان من النفايات فيقدر ب100 في المائة وهذا الارتفاع في درجة عدم التيقن لـه صلـة بقلة البيانات الدقيقة. |
46. Comme pour les émissions de méthane provenant des déchets, deux scénarios ont été comparés pour les déchets municipaux. | UN | ٦٤- أما فيما يتعلق بانبعاثات الميثان من النفايات فتمت مقارنة سيناريوهين للنفايات الحضرية. |
- conséquences pour les émissions de gaz à effet de serre et les changements climatiques; | UN | - النتائج فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة وتغير المناخ؛ |
" Moyen " pour les émissions fugaces de combustibles. | UN | " متوسط " فيما يتعلق بانبعاثات الوقود الهاربة. |
66. De même, des données concordantes concernant le bétail devraient être utilisées pour les émissions de CH4 et de N2O résultant de la fermentation entérique et de la gestion du fumier et pour les émissions de N2O résultant de l'épandage de déjections animales. | UN | 66- وكذلك، ينبغي استخدام بيانات متساوقة بشأن المواشي فيما يتعلق بانبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز الناتجة من التخمّر المعوي وإدارة السماد العضوي، وفيما يتعلق بانبعاثات الميثان من السماد العضوي الحيواني المضاف إلى التربة. |
a) Une publication isolée : diffusion des techniques dans les secteurs à forte intensité d'énergie dans les pays en développement : conséquences pour les émissions de gaz dans l'atmosphère Non prioritaire. | UN | )أ( منشور غير متكرر: نشر التكنولوجيا في القطاعات الكثيفة الطاقة في البلدان النامية: اﻵثار بالنسبة للانبعاثات الجوية**؛ |
14. La figure 6 montre l'évolution des émissions d'hydrofluorocarbones (HFC), d'hydrocarbures perfluorés (PFC) et d'hexafluorure de soufre (SF6) pour l'ensemble des Parties visées à l'annexe I. Cette évolution varie selon les Parties, sauf pour les émissions de HFC qui ont augmenté dans la plupart d'entre elles. | UN | وباستثناء انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون التي ارتفعت خلال الفترة موضع البحث لدى معظم الأطراف، فلقد اختلف الاتجاه في الانبعاثات الإجمالية من مركبات الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت من طرف إلى آخر. |
Dans le cas du Danemark, l'ajustement tenant compte des importations nettes d'électricité représente une différence d'environ 12 % pour les émissions de dioxyde de carbone (CO2) de 1990. | UN | وفي حالة الدانمرك يُحدث تعديل الكهرباء فرقاً بنسبة حوالي ٢١ في المائة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٩٩١. |
Il en va de même pour les émissions de CH4 et de N2O mais dans ces cas—là, le scénario 3 correspond souvent au chiffre moyen d'une série d'effets possibles liés à l'application des politiques et des mesures en vigueur et de celles qui sont envisagées. | UN | وينطبق نفس القول على انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز على الرغم من أن التصور رقم ٣ يعرض، في هاتين الحالتين، الرقم الوسيط بين مجموعة من التأثيرات الممكنة المرتبطة بتنفيذ السياسات والتدابير الجارية والمقترحة. |
La communication des données relative aux totaux nationaux des procédés industriels n'est exigée que pour les émissions de CO2 et N2O. | UN | لا يطلب الإبلاغ عن المجاميع الوطنية للعمليات الصناعية إلا عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وأكسيد النيتروز. |
< < 2 bis. Les objectifs globaux de réduction pour les émissions imputables aux transports aériens internationaux sont fixés à [X %] par rapport aux niveaux de 2005 au cours de la période d'engagement allant de [20XX à 20XX]. | UN | " 2 مكرراً - تحدَّد الأهداف الشاملة لخفض الانبعاثات فيما يتعلق بالانبعاثات الصادرة عن حركة الطيران الدولي بما يساوي [x في المائة] دون مستويات عام 2005 في فترة الالتزام [من عام xx20 إلى عام xx20]. |
Ces tableaux ont été produits en 2011, d'abord pour les émissions aériennes visant ceux qui produisent celles-ci. | UN | وقد أعدت تلك الجداول لأول مرة في عام 2011، فيما يتعلق بالانبعاثات الهوائية المخصصة لمنتجي الانبعاثات. |
On a donc admis que, pour les émissions de ces secteurs, le rapport actuel au PIB resterait constant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، افترض أنه، بالنسبة إلى الانبعاثات من هذه القطاعات، ستظل العلاقة الحالية بالناتج المحلي الإجمالي ثابتة. |
Des progrès ont été réalisés quant à la conception et à l'estimation du modèle de la dynamique du déboisement en Amazonie ainsi qu'aux conséquences du déboisement pour les émissions de gaz carbonique. | UN | وقد أحرز تقدم في مجال تحديد نموذج ديناميات إزالة الغابات في اﻷمازون ووضع تقديراته وتحديد النتائج المترتبة على إزالة الغابات بالنسبة لكمية الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون. |
Le gaz naturel est l'un des combustibles fossiles les plus propres, bien qu'il se classe après les sources d'énergie renouvelables ou l'énergie nucléaire pour les émissions de carbone. | UN | ويشكل الغاز الطبيعي واحداً من أكثر أنواع الوقود الأحفوري نظافة، وإن كان لا يزال أقل نظافة من مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية من حيث انبعاثات الكربون. |
Il est important de noter que les données présentées pour les émissions des secteurs à < < utilisation intentionnelle > > sont des < < estimations prudentes > > dans la partie inférieure de la fourchette. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن البيانات المقدمة عن الانبعاثات من قطاعات ' الاستخدام المتعمد` تمثل تقديرات متحفظة. |
On a plus de chances d'obtenir ce résultat pour les émissions de CH4 et de N2O, dont la baisse est projetée dans la plupart des Parties déclarantes. | UN | واﻷرجح أن تتحقق هذه العودة فيما يخص انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز، التي يتوقع أن تنخفض في معظم الدول اﻷطراف المبلّغة. |