"pour les activités de programme" - Translation from French to Arabic

    • للأنشطة البرنامجية
        
    • فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية
        
    • ما يتعلق بالأنشطة البرنامجية
        
    • في الأنشطة البرنامجية
        
    Ces étapes feront éventuellement partie du dispositif de contrôle interne pour les activités de programme. UN وستشكل هذه الخطوات في النهاية جزءا من إطار الرقابة الداخلية للأنشطة البرنامجية.
    Les rRessources ordinaires disponibles pour les activités de programme du PNUD sont réparties par le Conseil d'administration entre les grandes catégories ci-après : UN يقوم المجلس التنفيذي بتوزيع الموارد العادية المتاحة للأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي على الفئات الرئيسية التالية:
    Il note avec satisfaction les bons résultats obtenus en matière de collecte des contributions et de mobilisation de ressources pour les activités de programme. UN وهو يلاحظ بارتياح نجاحها في تحصيل الاشتراكات وفي حشد الموارد للأنشطة البرنامجية.
    pour les activités de programme financées par les autres ressources, la clôture financière est opérée dans les 12 mois après l'année dans laquelle ledit programme est opérationnellement achevé ou résilié suivant le moment où elles ont été achevées sur le plan opérationnel ou il y a été mis fin. UN فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية المموّلة من موارد أخرى، تنجز الأعمال المتعلقة بإكمال الأنشطة مالياً في غضون 12 شهرا بعد السنة التي يتم فيها إكمالها أو إنهائها تشغيلياً.
    :: pour les activités de programme d'ONU-Femmes qui sont exécutées au titre des modalités opérationnelles harmonisées mises en place comme suite à la résolution 56/201 de l'Assemblée générale, le contrôle et la responsabilité d'ensemble des activités de programme spécifiques d'ONU-Femmes et l'acceptation de l'obligation de rendre compte des résultats obtenus. UN :: في ما يتعلق بالأنشطة البرنامجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التي يجري الاضطلاع بها في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 56/201، يعني التنفيذ تولي ملكية أنشطة برنامجية محددة للهيئة والاضطلاع بمسؤوليتها بوجه عام وقبول المساءلة بشأن النتائج.
    92. Il sera tenu compte des enseignements tirés et des recommandations formulées dans les auto-évaluations et les évaluations indépendantes pour les activités de programme nouvelles ou existantes en vue d'en améliorer l'exécution. UN 92 - سيتم الاستفادة من الدروس المستفادة والتوصيات من التقييمات الذاتية والتقييمات المستقلة في الأنشطة البرنامجية القائمة أو الجديدة لتحسين الأداء.
    En outre, des efforts sont nécessaires pour élargir la base des donateurs et mettre en place des réformes pour réduire les coûts administratifs et, partant, libérer des ressources pour les activités de programme. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من بذل جهود إضافية لتوسيع قاعدة الجهات المانحة وتطبيق إصلاحات تستهدف تخفيض التكاليف الإدارية ومن ثم زيادة ما يتاح من الموارد للأنشطة البرنامجية.
    14. Ce réaménagement des termes a été effectué en 2005 pour les activités de programme du PNUD et du FNUAP mais n'est pas nécessairement connu de la plupart des autres organisations. UN 14- هذا التحول في المصطلح يعود إلى عام 2005 بالنسبة للأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ولكنه ليس معروفاً بالضرورة بالنسبة لبقية المنظمات.
    En conséquence, la part des contributions au titre des ressources de base qui sont disponibles pour les activités de programme au niveau des pays est considérablement inférieure à celle qui revient aux autres ressources. UN ونتيجة لذلك، فإن حصة المساهمات الأساسية المتاحة للأنشطة البرنامجية على الصعيد القطري تكون أدنى بكثير من الحصة المناظرة لها من التمويل غير الأساسي.
    14. Ce réaménagement des termes a été effectué en 2005 pour les activités de programme du PNUD et du FNUAP mais n'est pas nécessairement connu de la plupart des autres organisations. UN 14 - هذا التحول في المصطلح يعود إلى عام 2005 بالنسبة للأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ولكنه ليس معروفاً بالضرورة بالنسبة لبقية المنظمات.
    Ces reclassements représenteront pour le FNUAP des dépenses renouvelables, qui pourraient influer sur le niveau des ressources disponibles à l'avenir pour les activités de programme. UN واللجنة تؤكد مجدَّدا التعليقات التي أدلت بها في هذا الصدد، وتشير إلى أن عمليات إعادة التصنيف هذه تشكِّل تكلفة متكررة يتكبدها الصندوق ويمكن أن تؤثر مستقبلاً على توفر الموارد اللازمة للأنشطة البرنامجية.
    En conséquence, la part des contributions au titre des ressources de base qui sont disponibles pour les activités de programme au niveau des pays est considérablement inférieure à celle qui revient aux autres ressources (pour plus d'informations, se référer au tableau 9). UN ونتيجة لذلك، فإن حصة المساهمات الأساسية المتاحة للأنشطة البرنامجية على الصعيد القطري أدنى بكثير من الحصة المقابلة لها من التمويل غير الأساسي. ويتضمن الجدول 9 الوارد أدناه المزيد من التفاصيل عن هذه المسألة.
    Le Comité consultatif demeure préoccupé par le grand nombre de reclassements proposés et renouvelle ses observations à ce sujet. Ces reclassements représenteront pour le FNUAP des dépenses renouvelables, qui pourraient influer sur le niveau des ressources disponibles à l'avenir pour les activités de programme. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة بشأن ضخامة عدد الوظائف المقترح إعادة تصنيفها، وهي تؤكد مجددا التعليقات التي أدلت بها في هذا الصدد، وتشير إلى أن عمليات إعادة التصنيف هذه تشكل تكلفة متكررة يتكبدها الصندوق، ويمكن أن تؤثر مستقبلا على توافر الموارد اللازمة للأنشطة البرنامجية.
    En cas de non-règlement par un contribuant de la totalité ou d'une fraction d'une contribution au titre des Autres ressources du PNUD, ou en cas d'événements imprévus, les dépenses qui, sinon, auraient été financées grâce à cette contribution sont imputées sur les ressources disponibles pour les activités de programme du PNUD au niveau du pays ou de la région correspondante. UN في حالة تقصير متبرع في دفع جزء من تبرعه أو تبرعه كله لبند الموارد الأخرى للبرنامج الإنمائي، أو في حالات الطوارئ غير المتوقعة تخصم التكاليف - التي كانت ستمول من التبرعات لبند الموارد الأخرى - من الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي على المستوى القطري أو على المستوى الإقليمي المعني.
    8. Au 30 juin 2004, les dépenses s'élevaient à 7 213 705 dollars des ÉtatsUnis (8 151 487 dollars si l'on inclut les dépenses d'appui au programme), soit 23,5 % du budget approuvé pour les activités de programme durant l'exercice biennal. UN 8- بلغت النفقات، حتى 30 حزيران/يونيه 2004، ما مجموعه 705 213 7 دولار من دولارات الولايات المتحدة (487 151 8 دولار بإضافة تكاليف دعم البرامج) أو ما نسبته 23.5 في المائة من الميزانية المعتمدة للأنشطة البرنامجية لفترة السنتين.
    10. Au 30 juin 2005, les dépenses s'élevaient à environ 23,4 millions de dollars des ÉtatsUnis (environ 26,4 millions de dollars si l'on inclut les dépenses d'appui au programme), soit 67,5 % du budget approuvé pour les activités de programme durant l'exercice biennal. UN 10- بلغت النفقات، حتى 30 حزيران/يونيه 2005، نحو 23.4 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة (نحو 26.4 مليون دولار بعد إضافة تكاليف دعم البرامج) أو ما نسبته 67.5 في المائة من الميزانية المعتمدة للأنشطة البرنامجية لفترة السنتين.
    c) L'achèvement L'achèvement pour les activités de programme financées par les autres ressources, l'achèvement financier des projets des projets est opéré dans les 12 mois suivant le mois au cours duquel le mois au cours duquell'année au cours de laquelle elles ont été achevées sur le plan opérationnel ou il y a été mis fin. UN (ج) فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية الممولة من موارد أخرى، تنجز الأعمال المتعلقة بإكمال أنشطة المشروع بإكمال هذه الأنشطة ماليا في غضون 12 شهرا بعد الشهر العام الذي يتم فيه إكمالها أو إنهاؤها تشغيليا.
    L'harmonisation des modalités de fonctionnement dans les pays est motivée par l'idée que la rationalisation dans tous les organismes des services assurant le fonctionnement du système, en particulier la mise en place de services communs, lui permettra de fonctionner plus efficacement et libérera des ressources pour les activités de programme. UN 139 - وينبثق إنشاء ممارسات العمل الموحدة على الصعيد القطري من فكرة أن ترشيد خدمات الأعمال بين الوكالات وتنفيذ الخدمات المشتركة على وجه الخصوص سيؤديان إلى زيادة الكفاءة وتحرير الموارد فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية.
    :: pour les activités de programme d'ONU-Femmes qui sont exécutées au titre des modalités opérationnelles harmonisées mises en place comme suite à la résolution 56/201 de l'Assemblée générale, le contrôle et la responsabilité d'ensemble des activités de programme spécifiques d'ONU-Femmes et l'acceptation de l'obligation de rendre compte des résultats obtenus. UN في ما يتعلق بالأنشطة البرنامجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التي يجري الاضطلاع بها في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 56/201، يعني التنفيذ تولي ملكية أنشطة برنامجية محددة للهيئة والاضطلاع بمسؤوليتها بوجه عام وقبول المساءلة بشأن النتائج.
    a) L'exécution nationale est la norme pour les activités de programme du PNUD, mais il est tenu compte des capacités des pays de programme et de la nature des activités à exécuter. UN (أ) يكون التنفيذ الوطني هو القاعدة في الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي، مع مراعاة قدرات البلدان المستفيدة من البرامج وطبيعة الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more