"pour les activités en matière de population" - Translation from French to Arabic

    • لﻷنشطة السكانية
        
    • المخصصة للأنشطة السكانية
        
    • أجل اﻷنشطة في ميدان السكان
        
    • ﻷغراض اﻷنشطة السكانية
        
    La position et les déclarations du futur gouvernement sud-africain seront déterminantes pour les activités en matière de population. UN وسيكون لمركز اﻹدارة السياسية المقبلة في جنوب افريقيا وما تصدره من إعلانات أهمية خاصة لﻷنشطة السكانية.
    Le Programme d'action redéfinit l'agenda mondial pour les activités en matière de population. UN ان برنامج العمل يعرف من جديد جدول اﻷعمال العالمي لﻷنشطة السكانية.
    Manifestement, de nouvelles ressources supplémentaires sont nécessaires à l'application du Programme d'action pour les activités en matière de population et de développement. UN ومن الواضح، أن هناك حاجة لموارد إضافية جديدة لتنفيذ برنامج العمل لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية.
    Le FNUAP a été créé en 1967 en tant que Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en matière de population. UN لقد أنشئ الصندوق في عام ٧٦٩١ تحــت اســم صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة السكانية.
    L'aide publique au développement a diminué en 2009 et un certain nombre de donateurs ont abaissé les niveaux de financement pour les activités en matière de population. UN وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2009، وقلل عدد من الجهات المانحة مستويات التمويل المخصصة للأنشطة السكانية.
    La même délégation s'est demandée si l'importante industrie cinématographique indienne ne pourrait pas fournir des " ambassadeurs de bonne volonté " pour les activités en matière de population dans le pays. UN وسأل أيضا الوفد نفسه إذا كانت صناعة السينما الهندية الهائلة يمكن أن تكون بمثابة سفير متنقل لﻷنشطة السكانية في البلد.
    La même délégation s'est demandée si l'importante industrie cinématographique indienne ne pourrait pas fournir des " ambassadeurs de bonne volonté " pour les activités en matière de population dans le pays. UN وسأل أيضا الوفد نفسه إذا كانت صناعة السينما الهندية الهائلة يمكن أن تكون بمثابة سفير متنقل لﻷنشطة السكانية في البلد.
    Par ailleurs, le FNUAP a tenu des consultations avec la Banque mondiale et les donateurs bilatéraux pour mobiliser un surcroît de financement pour les activités en matière de population dans les PMA. UN كما أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاورات مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين بغرض تعبئة أموال إضافية لﻷنشطة السكانية في أقل البلدان نموا.
    À cet égard, le Samoa souhaiterait que la communauté internationale et le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP) et d'autres organismes accordent une attention particulière et la priorité au renforcement du rôle des femmes dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وفي هذا الصدد، تود ساموا أن يحظى تعزيز دور المرأة في تنفيذ برنامج العمل بما يستحقه من اهتمام وأولوية من المجتمع الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية والوكالات اﻷخرى.
    L'un des principaux objectifs de cette opération est de définir un cadre stratégique global pour les activités en matière de population à organiser au niveau des pays durant les cinq à dix prochaines années compte tenu des priorités et des objectifs de développement nationaux. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في وضع إطار استراتيجي شامل لﻷنشطة السكانية على الصعيد القطري على مدى السنوات الخمس إلى العشر المقبلة ضمن إطار أولويات وأهداف التنمية الوطنية.
    L’Inde estime donc, comme le Secrétaire général dans son rapport, que la mobilisation des ressources pour les activités en matière de population doit figurer en bonne place dans l’action de la communauté internationale si l’on veut atteindre les objectifs qu’elle a fixés. UN ولذا فالهند تتفق مع رأي اﻷمين العام المبين في تقريره، بأن تعبئة الموارد لﻷنشطة السكانية يجب أن تحتل مرتبة عالية في جدول اﻷعمال، إذا أريد للمجتمع الدولي أن يحقق اﻷهداف التي قررها.
    On se propose de développer encore davantage les activités qui ont trait à l'analyse des politiques micro-économiques en créant une nouvelle division et cinq postes d'administrateur (quatre pour les politiques micro-économiques et un pour les activités en matière de population). UN ويُقترح زيادة تعزيز اﻷنشطة المتصلة بتحليل سياسات الاقتصاد الجزئي عن طريق إنشاء شعبة جديدة وإنشاء أربع وظائف من الفئة الفنية للاقتصاد الجزئي ووظيفة لﻷنشطة السكانية.
    Le budget annuel du maintien de la paix s'est multiplié par cinq - on estime qu'il sera de 3 673 000 000 dollars pour 1993 - alors que les contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour le développement, au Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population et pour le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont chuté de près de 10 %. UN فقد زادت ميزانية حفظ السلم السنوية خمس مرات، ويتوقع لها أن تصل إلى ٠٠٠ ٠٠٠ ٦٧٣ ٣ دولار في عام ١٩٩٣، بينما انخفضت المساهمات الطوعية المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية ومؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة بنسبة ١٠ في المائة تقريبا.
    Cette annexe établit également de nouveaux conseils d'administration de taille et de composition identiques pour remplacer les actuels conseils d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), du Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP) et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وهذا المرفق ينشيء أيضا مجلسين تنفيذيين جديدين، يتطابقان في حجمهما وتشكيلهما، ليحلا محل الهيئتين الاداريتين الحاليتين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    L'Union européenne note avec satisfaction que les bailleurs de fonds ont accru nettement leurs financements pour les activités en matière de population et que le montant global reçu par les pays bénéficiaires dans les régions les plus peuplées du monde a été deux fois plus élevé en 1994 qu'en 1993. UN وأردفت تقول إن الاتحاد اﻷوروبي يلاحظ مع الارتياح أن التمويل المقدم من المانحين لﻷنشطة السكانية قد زاد زيادة كبيرة وأن التدفق العام إلى البلدان المتلقية في أكثر مناطق العالم اكتظاظا بالسكان قد تضاعف في عام ١٩٩٤ بالمقارنة مع عام ١٩٩٣.
    Au moment de prendre une décision, il me revient souvent en mémoire une devise que j'ai lue il y a des années dans la marge d'une lettre émanant du Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population : «Les choix d'aujourd'hui pour le monde de demain». UN في وقت اتخاذ أي قرار، غالبا ما أتذكر شعارا قرأته منذ سنوات في هامش رسالة من صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية: " خيارات اليوم لعالم الغد " .
    6. Etant donné l'insuffisance des progrès réalisés depuis 10 ans dans la mobilisation de ressources financières pour les activités en matière de population, le document final de la Conférence devrait inviter les institutions financières internationales et les pays industrialisés à prendre des engagements financiers précis. UN ٦ - وأردف قائلا إنه نظرا لضآلة التقدم المحرز في تعبئة الموارد المالية اللازمة لﻷنشطة السكانية خلال العقد الماضي، ينبغي أن تتضمن الوثيقة النهائية طلبا بتخصيص التزامات محددة فيما يتعلق بالمساهمات الماليــة التي تقدمهــا المؤسسات الماليــة الدولية والبلــدان المتقدمــة النمــو.
    314. Au paragraphe 1 de sa résolution 1763 (LIV) du 18 mai 1973, le Conseil a indiqué que les objectifs du Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population étaient les suivants : UN ٣١٤ - وفي الفقرة ١ من القرار ٣٦٧١ )د - ٤٥( المؤرخ في ٨١ أيار/مايو ٣٧٩١، ذكر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن " أهداف وأغراض صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية هي مايلي :
    Les estimations et les projections les plus récentes concernant les dépenses intérieures au niveau mondial pour les activités en matière de population au cours de la période 2009-2011 sont présentées dans le tableau 2. UN 24 - ترد أحدث التقديرات والإسقاطات بشأن النفقات المحلية الشاملة المخصصة للأنشطة السكانية للفترة 2009-2011 في الجدول 2.
    13. Reconnaît que les pays en transition devraient bénéficier d'une aide temporaire pour les activités en matière de population et de développement, vu les difficultés économiques et les problèmes sociaux qu'ils connaissent actuellement; UN ٣١ - تسلم بأنه ينبغي أن تتلقى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال مساعدة مؤقتة من أجل اﻷنشطة في ميدان السكان والتنمية وذلك بالنظر إلى المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تواجهها تلك البلدان حاليا؛
    60. On pourrait renforcer l'appel à un accroissement des ressources pour les activités en matière de population en mettant en lumière les résultats obtenus dans le domaine du développement grâce aux investissements réalisés dans les programmes démographiques et les taux de rendement élevés de ces investissements. UN ٦٠ - ويمكن تعزيز النداء الصادر من أجل زيادة الموارد ﻷغراض اﻷنشطة السكانية بإبراز ما تحقق في مجال التنمية، من حالات نجاح من خلال الاستثمار في البرامج السكانية والارتفاع الملحوظ في معدلات عوائد تلك الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more