Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace | UN | إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace | UN | إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace | UN | إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
L'Espagne a également financé à hauteur de 14 800 000 pesetas les activités du Centre africain pour les applications de la météorologie au développement. | UN | كما تقدم إسبانيا الدعم إلى أنشطة المركز الأفريقي لتطبيقات الأرصاد الجوية لأغراض التنمية بمبلغ 000 800 14 بيزيتا. |
Allocation de ressources pour les applications de logiciels libres | UN | تخصيص الموارد لتطبيقات برمجيات المصدر المفتوح |
Il faut mettre en place et maintenir une compétence technique en matière de sûreté nucléaire pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ينبغي إرساء وضمان استمرار الكفاءة التقنية اللازمة لتوفير الأمان النووي في مجال تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
En ce qui concerne la sûreté des sources d'énergie nucléaire dans l'espace, la Chine adopte une position similaire à celle contenue dans le Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | فيما يتعلَّق بمسألة أمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، يتَّفق رأيُ الصين مع الرأي الوارد في إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
Ces ateliers constituent un élément majeur du nouveau plan de travail quinquennal du Groupe de travail destiné à suivre l'application du Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace et à le renforcer. | UN | وتشكّل حلقات العمل هذه جزءا رئيسيا من خطة عمل الفريق العامل الخمسية الجديدة الرامية إلى متابعة تنفيذ إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وتعزيز هذا الإطار. |
Ces délégations étaient d'avis que cette question devrait se voir accorder une attention accrue dans le cadre de stratégies adéquates, d'une planification à long terme et de règlements, dont le Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي زيادة الاهتمام بهذا الأمر من خلال وضع استراتيجيات مناسبة ولوائح وخطط طويلة الأمد، بوسائل منها إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
138. Le Comité a approuvé le Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace, tel qu'il figurait dans le document A/AC.105/934. | UN | 138- وأقرت اللجنة إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، بصيغته الواردة في الوثيقة A/AC.105/934. |
Ces délégations étaient d'avis qu'il fallait accorder plus d'importance à ces questions au moyen de stratégies adéquates, d'une planification à long terme et de réglementations, notamment du Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | وذهبت تلك الوفود إلى أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك المسائل من خلال استراتيجيات كافية وخطط طويلة الأمد ولوائح تنظيمية، بما في ذلك إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
b) Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | (ب) إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
La recommandation tendant à garantir le niveau de sûreté le plus élevé que l'on puisse raisonnablement atteindre, telle qu'elle figure dans le Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace, est reflétée dans le choix de l'altitude de l'orbite initiale du module de transport d'énergie à bord duquel le réacteur nucléaire est installé. | UN | أمَّا التوصية بضمان تحقيق أعلى مستوى معقول من الأمان يمكن بلوغه، بصيغتها الواردة في إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، فالعمل بها يدلُّ عليه اختيارُ ارتفاع المدار الأولي لنميطة طاقة النقل التي يجري تركيب المفاعل النووي على متنها. |
Elles considéraient qu'il fallait accorder davantage d'attention à cette question au moyen de stratégies adéquates, d'une planification à long terme et de réglementations, notamment du Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ورأت تلك الوفودُ أنه ينبغي إيلاء هذه المسألة مزيداً من الاهتمام من خلال استراتيجيات مناسبة وتخطيط طويل الأمد ولوائح تنظيمية، بما في ذلك إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
Ces délégations considéraient qu'il fallait accorder davantage d'attention à cette question dans le cadre de stratégies, de plans à long terme et de règlements appropriés, notamment du Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ورأت تلك الوفودُ أنه ينبغي إيلاء هذه المسألة مزيداً من الاهتمام من خلال استراتيجيات مناسبة وتخطيط طويل الأمد ولوائح تنظيمية، بما في ذلك إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
Elle étudie également un plan d'établissement d'un réseau reliant les centres de surveillance de la sécheresse de Nairobi et de Harare au Centre africain pour les applications de la météorologie au développement (ACMAD) de Niamey. | UN | وهي تتعاون أيضا مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية على وضع خطة ﻹنشاء شبكة تربط مركز رصد الجفاف في نيروبي ومركز رصد الجفاف في هراري بالمركز الافريقي لتطبيقات اﻷرصاد الجوية في أغراض التنمية في نيامي. |
Le Système d'analyse, de recherche et de formation (START) ainsi que le développement de centres de recherche de qualité tels que le Centre africain pour les applications de la météorologie au développement (CAAMD) en sont des exemples remarquables. | UN | ومن اﻷمثلة البارزة على ذلك نظام التحليل والبحث والتدريب في مجال التغير العالمي، وتطوير مراكز التفوق كالمركز الافريقي لتطبيقات اﻷرصاد الجوية ﻷغراض التنمية. |
Le Centre africain pour les applications de la météorologie au développement a été créé lorsque le manque de moyens a incité les météorologistes africains à mettre leurs ressources en commun. | UN | 79 - وأنشئ المركز الأفريقي لتطبيقات الأرصاد الجوية لأغراض التنمية لأن نقص الموارد دفع خبراء الأرصاد الجوية الأفارقة إلى تجميع ما لديهم من موارد. |
Il avait pour objectif de sensibiliser davantage le personnel des organismes chargés de la gestion des catastrophes à l'utilisation des informations spatiales pour la prévention des catastrophes, en coopération avec les centres nationaux et régionaux pour les applications de la télédétection. | UN | وكان هدفها زيادة الوعي في أوساط العاملين لدى هيئات إدارة الكوارث بشأن استخدام المعلومات الفضائية للحدّ من الكوارث، بالتعاون مع المراكز الحكومية والإقليمية لتطبيقات الاستشعار عن بُعد. |
Elle a également encouragé la Commission économique pour l'Afrique et le Centre africain pour les applications de la météorologie au développement à approfondir leur coopération. | UN | كما شجع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمركز الأفريقي لتطبيقات الأرصاد الجوية لأغراض التنمية على ترسيخ سبل التعاون في ما بينهما. |
Il faut mettre en place et maintenir une compétence technique en matière de sûreté nucléaire pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ينبغي إرساء الكفاءة التقنية اللازمة لتوفير الأمان النووي في مجال تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، والحفاظ على تلك الكفاءة. |
1. D'autoriser, à titre de dérogation pour utilisations essentielles, une production et une consommation de 95 tonnes métriques de CFC-113 dans la Fédération de Russie en 2013, pour les applications de chlorofluorocarbones dans son industrie aérospatiale; | UN | 1 - يأذن بإعفاء للاستخدامات الضرورية لإنتاج واستهلاك كمية قدرها 95 طناً مترياً من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 في الاتحاد الروسي في عام 2013، بغرض استخدامها في تطبيقات مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع الصناعة الفضائية؛ |