"pour les besoins" - Translation from French to Arabic

    • لتلبية الاحتياجات
        
    • ولأغراض
        
    • للاحتياجات
        
    • لتلبية احتياجات
        
    • لﻷغراض
        
    • للوفاء باحتياجات
        
    • أجل الاحتياجات
        
    • على الاحتياجات
        
    • أجل استخدامها في
        
    • لتغطية الاحتياجات
        
    • لدواعي
        
    • إليها لأغراض
        
    • لتغطية احتياجات
        
    • لسد الاحتياجات
        
    • مهام يتولى
        
    Fonds de réserve : solde disponible pour les besoins futurs UN الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتلبية الاحتياجات المستقبلية
    Demande et offre d'opiacés pour les besoins médicaux et scientifiques UN طلب وعرض المواد اﻷفيونية لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    pour les besoins du RPP, les personnes atteintes de troubles du langage sont définies de la façon suivante: UN ولأغراض الخطة البرنامجية لإعادة التأهيل، تُعرَّف صعوبات الكلام على النحو التالي:
    Tel était le cas bien avant que les ports érythréens soient devenus disponibles et utilisables pour les besoins contemporains de l'Éthiopie. UN وكان الوضع على هذه الصورة لمدة طويلة قبل أن تصبح الموانئ اﻹريترية متاحة وصالحة الاستعمال للاحتياجات العصرية ﻹثيوبيا.
    Une somme totale d'environ 5 millions d'euros a été mise à disposition pour les besoins de ce programme, mis en œuvre entre 2008 et 2013. UN وقد خُصِّص مبلغ إجمالي بنحو 000 000 5 يورو لتلبية احتياجات البرنامج خلال فترة التنفيذ التي تمتد من 2008 إلى 2013.
    Demande et offre des opiacés pour les besoins médicaux et scientifiques UN طلب وعرض المواد اﻷفيونية لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    La MINUAD accepte la recommandation du Comité selon laquelle il faut respecter strictement les dispositions concernant la délégation de pouvoirs pour les besoins de base. UN وافقت العملية المختلطة على توصية المجلس بضرورة أن تتقيد بتفويض السلطة لتلبية الاحتياجات الأساسية تقيدا صارما.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les besoins humanitaires d'urgence en Ouzbékistan UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتلبية الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان
    pour les besoins de l'exercice, on a utilisé les allocations de ressources ordinaires entre régions établies en 2009. UN ولأغراض الاختبار، استُخدمت المخصصات من الموارد العادية لعام 2009 حسب المناطق الجغرافية.
    pour les besoins de la vérification, des données ont été recueillies en 2005 sur des Hollandaises par l'intermédiaire de CBS (Statistiques Pays-Bas). UN ولأغراض التحقق، جُمعت بيانات عن النساء من سكان هولندا في عام 2005 عن طريق الهيئة الإحصائية الهولندية.
    pour les besoins de l'analyse qui suit, il importe également de souligner que si les droits de l'homme sont essentiellement source d'obligations pour les États, ils s'imposent aussi à d'autres entités. UN ولأغراض التحليل اللاحق، من المهم أيضاً التأكيد على أنه وإن كان قانون حقوق الإنسان يتعلق أساساً بالتزامات الدول، إلا إنه لا يستثني الكيانات الأخرى.
    Demande et offre d’opiacée pour les besoins médicaux et scientifiques UN الطلب على المستحضرات اﻷفيونية وتوفيرها للاحتياجات الطبية والعلمية
    Par conséquent, le solde des ressources générales prévu pour la fin de 1994 correspondait à l'estimation la plus juste possible du niveau minimum acceptable pour les besoins opérationnels. UN ولذلك كان التنبؤ برصيد الموارد العامة في نهاية عام ٤٩٩١ تقديرا جيدا لمستوى الحد الادنى المقبول للاحتياجات التشغيلية.
    Pour sa part, le Canada s'est engagé à fournir 25 % de son aide publique au développement pour les besoins fondamentaux de l'homme. UN وكندا، من جهتها، ملتزمة بتوفير ٢٥ في المائة من مساعدتها اﻹنمائية الرسمية للاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    Il y a assez d'hôpitaux pour les besoins de la population, alors qu'il n'y en avait aucun avant 1976. UN وهناك عدد كاف من المستشفيات لتلبية احتياجات السكان، بينما لم يكن هناك أي مستشفى قبل عام 1976.
    En outre, nous estimons que les ressources du fonds de réserve sont destinées à être utilisées pour les besoins les plus urgents de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نرى أن موارد صندوق الطوارئ لا بد أن تستخدم لتلبية احتياجات الأمم المتحدة الأكثر إلحاحا.
    Demande et offre d'opiacés pour les besoins médicaux et scientifiques UN طلب وعرض المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية
    Elle recueille des informations et rédige des analyses concernant leur domaine de travail pour les besoins du Conseil de sécurité nationale. UN وتجمع الوكالة المعلومات وتصوغ التحليلات في مجالات عملها للوفاء باحتياجات مجلس الأمن الوطني.
    Le Coordonnateur spécial préside également l'Équipe spéciale pour les besoins humanitaires d'urgence de manière à coordonner l'aide internationale. UN وقد ترأس المنسِّق الخاص أيضاً قوة عمل إنسانية منشأة حديثاً من أجل الاحتياجات الطارئة للتنسيق بين المساعدات الدولية.
    Les justificatifs des achats nécessaires pour les besoins opérationnels immédiats n'avaient pas été enregistrés. UN ولم تسجل مبررات عمليات الشراء القائمة على الاحتياجات العملية المباشرة.
    Étude sur la possibilité de créer une entité internationale pour assurer la coordination et fournir les moyens d'une optimisation réaliste de l'efficacité des services spatiaux pour les besoins de la gestion des catastrophes UN دراسة حول إمكانية إنشاء هيئة دولية تُعنى بالتنسيق وتوفير الوسائل الكفيلة بتحقيق أقصى قدر ممكن واقعيا من النجاعة للخدمات الفضائية من أجل استخدامها في إدارة الكوارث
    Fonds de réserve : solde disponible pour les besoins futurs UN الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتغطية الاحتياجات المستقبلية
    Ils sont détenus " pour les besoins de l'enquête " et n'ont pas été inculpés. UN وقد احتُجزوا لدواعي التحقيق، ولكن لم توجه لهم تُهم.
    On trouvait dans ces sources trois types de taux de conversion qui, pour les besoins de l'établissement du barème des quotes-parts, ont été considérés comme des TCM : UN وقد ضم هذان المصدران ثلاثة أنواع من الأسعار التي يشار إليها لأغراض إعداد جدول الأنصبة المقررة على النحو التالي:
    Notre bureau consulte cette base de données pour les besoins de la police locale. UN ويستخدم مكتبنا المعلومات المستقاة من قاعدة البيانات المذكورة لتغطية احتياجات الشرطة المحلية.
    B. Production pour les besoins intérieurs fondamentaux UN باء - الإنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية
    L'examen sera conjointement mené par les bureaux de l'évaluation du PNUE et de la FAO, chacun désignant un responsable de projet pour les besoins de l'examen. UN 30 - يشترك في إدارة الاستعراض مكتباً التقييم في برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، حيث سيعين كل منهما مدير مهام يتولى إدارة عملية الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more