"pour les chrétiens" - Translation from French to Arabic

    • للمسيحيين
        
    • على المسيحيين
        
    • لدى المسيحيين
        
    Comme le Vatican pour les chrétiens et la Mecque pour les musulmans, le temple de la relique de la Dent, à Kandy, est sacré pour les bouddhistes. UN وعلى غرار ما يمثله الفاتيكان للمسيحيين ومكة للمسلمين، فإن البوذيين يعتبرون معبد بقايا سن بوذات في كاندي مكاناً مقدساً.
    C'est aussi un pays important pour les chrétiens, dont les églises et monastères remontent au premier siècle après Jésus-Christ. UN والعراق مهم كذلك للمسيحيين بما فيه من كنائس وأديرة يرجع عهدها إلى سنة 100 ميلادية.
    Les dates prévues pour la commémoration, d’une importance capitale non seulement pour les chrétiens et les musulmans mais aussi pour les adeptes d’autres grandes religions du monde, permettront de tenir compte des différents calendriers chrétiens. UN والمواعيد المحددة للاحتفال بهذه الذكرى، والتي تتسم بأهمية بالغة لا بالنسبة للمسيحيين والمسلمين فحسب بل أيضا بالنسبة ﻷتباع سائر اﻷديان الرئيسية بالعالم، ستمكن من مراعاة مختلف التقويمات المسيحية.
    Parmi les autres sujets d'inquiétude figurent les règlements locaux d'urbanisme et les règles administratives qui font qu'il est plus difficile pour les chrétiens d'obtenir des permis pour construire et rénover des structures pour le culte religieux ou des autorisations pour acheter des biens et changer de résidence. UN وتشمل المجالات الأخرى المثيرة للقلق لوائح التخطيط والشروط الإدارية المحلية التي تصعّب على المسيحيين استصدار إذن ببناء وتجديد هياكل العبادة، فضلا عن شراء الأملاك وتغيير محل الإقامة.
    Il y a deux grandes dates pour les chrétiens : Open Subtitles هناك تأريخين عظيمين لدى المسيحيين
    Bagdad: 1 siège pour les chrétiens et 1 siège pour les Sabéens; UN بغداد: منح مقعد واحد للمسيحيين ومقعد واحد للصابئة؛
    Ninive: 1 siège pour les chrétiens, 1 siège pour les Yézidis et 1 siège pour les Shabaks; UN نينوى: منح مقعد واحد للمسيحيين ومقعد واحد للأيزيديين وواحد للشبك؛
    pour les chrétiens, le point principale est la moralité ce qui constitue le bien et le mal, car c'est une ligne droite qui mène directement à Dieu. Open Subtitles إذا لم ليس علي القيام بهذا؟ بالنسبة للمسيحيين إصلاح نقطة أخلاقية ما الذي يشكل الصواب و الخطأ
    De plus, la résolution exprime l'intérêt que porte la communauté internationale à Jérusalem, étant donné l'importance énorme que la ville sainte d'Al Qods représente pour la Oumma islamique, ainsi que pour les chrétiens et les juifs dans le monde d'aujourd'hui. UN وهو أيضا يعبر عما يكنه المجتمع الدولي من اهتمام خاص بمدينة القدس لما لها من أهمية كبرى للعالم أجمع، لﻷمة اﻹسلامية وكذلك للمسيحيين واليهود في عالمنا هذا.
    Les Émirats arabes unis étaient l'un des rares pays de la région à autoriser la construction de cimetières pour les chrétiens et de crématoriums pour les minorités sikh et hindoue. UN وتعد الإمارات العربية المتحدة أحد البلدان القليلة في المنطقة التي تأذن ببناء مقابر للمسيحيين ومدافن للأقليات من السيخ والهندوس.
    < < Le long de son tracé tortueux, le mur ravage de nombreux endroits importants pour les chrétiens. UN " إن الجدار يخرب على امتداد مساره الملتوي العديد من الأماكن الهامة للمسيحيين.
    Veuillez indiquer si le conseil consultatif pour les chrétiens a été mis en place (par. 100 du rapport de l'État partie). UN 22- ويُرجى توضيح ما إذا كان المجلس الاستشاري للمسيحيين قد تم تشكيله (الفقرة 100 من تقرير الدولة الطرف).
    Eh bien, cette chapelle n'est pas seulement pour les chrétiens. Open Subtitles هذه الكنيسه ليست للمسيحيين فقط
    En 1979, le taux de mortalité infantile global était de 18,7 p. 1 000 : 12, 9 pour les juifs, 16,8 pour les chrétiens, 24,8 pour les druzes et 24,6 pour les musulmans; en 1995, il était tombé à 5,5 pour les juifs, 6,7 pour les chrétiens, 7,1 pour les druzes et 9,7 pour les musulmans. UN ففي عام1 997 كان المعدل الشامل لوفيات الأطفال 18.7 في الألف وكان معدل اليهود 12.9 وللمسيحيين 16.8 وللدروز 24.8 وللمسلين 24.6. وفي عام 1995 كان المعدل 5.5 لليهود و6.7 للمسيحيين و7.1 للدروز و9.7 للمسلمين.
    pour les chrétiens ou les adeptes de religions africaines traditionnelles, cela signifiait dans la plupart des cas une conversion obligatoire à l'islam et un retour dans le sud pour y faire la guerre. UN وهذا يعني في معظم الحالات، بالنسبة للمسيحيين أو لمعتنقي الديانات اﻷفريقية التقليدية، تحوّلا إجباري إلى اﻹسلام وعودة إلى الحرب في الجنوب. ٤١- وتعد قصة ج.
    C'est donc un lieu saint pour le monde islamique tout entier et pour les chrétiens. UN وكذلك بالنسبة للمسيحيين.
    Le Groupement pour les droits des minorités fait observer que le nombre de sièges parlementaires réservés aux minorités est insuffisant, la loi électorale régissant les élections de 2014 ne leur attribuant que 8 sièges sur les 328 du Conseil des représentants: 5 pour les chrétiens, 1 pour les yézidis, 1 pour les sabéens-mandéens et 1 pour les shabak. UN ولاحظت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات وجود نقص في المقاعد البرلمانية المخصصة لأن قانون الانتخابات الذي ينظم انتخابات عام 2014 يخصص ثمانية مقاعد للأقليات في البرلمان المؤلف من 328 عضواً: 5 مقاعد للمسيحيين ومقعد واحد لكل من الصابئة، واليزيديين والشبك.
    Le mur constitue également un obstacle majeur pour les chrétiens de la région de Bethléem qui souhaitent se rendre à l'Église du Saint-Sépulcre à Jérusalem et pour les chrétiens palestiniens de Jérusalem qui souhaitent visiter des sites chrétiens à Béthanie et Bethléem. UN وأعاق الجدار أيضا إلى حد كبير وصول مسيحيي منطقة بيت لحم إلى كنيسة المهد في القدس وجعْل الزيارات إلى المواقع المسيحية في بيثني وبيت لحم صعبة على المسيحيين الفلسطينيين ممن يسكنون على جانب الجدار الواقع في القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more