"pour les cinq dernières années" - Translation from French to Arabic

    • في السنوات الخمس الماضية
        
    • على مدى السنوات الخمس الماضية
        
    • خلال السنوات الخمس الماضية
        
    • للسنوات الخمس الماضية
        
    • خلال الأعوام الخمسة الماضية
        
    • خلال السنوات الخمس الأخيرة
        
    • للخمس سنوات الماضية
        
    • عن السنوات الخمس الأخيرة
        
    • عبر السنوات الخمس الماضية
        
    • لفترات الإبلاغ الخمس الأخيرة
        
    La moyenne pour les cinq dernières années a été de 2,7. UN وبلغ متوسط هذه النسب في السنوات الخمس الماضية 2.7.
    pour les cinq dernières années, l'excédent du total des fonds disponibles par rapport au total des dépenses combinant le budget-programme annuel et le budget des programmes supplémentaires a évolué entre 49,5 millions et 98 millions de dollars. UN ويذكر أنه في السنوات الخمس الماضية تجاوز مجموع الأموال المتاحة للميزانيتين البرنامجيتين السنوية والتكميلية مجتمعتين، مجموع النفقات بمبلغ تراوح بين 49.5 مليون دولار و 98 مليون دولار.
    Les indicateurs du PIB de la RAS pour les cinq dernières années ont été les suivants: UN ومؤشرات الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة على مدى السنوات الخمس الماضية هي على النحو التالي.
    Il a également été demandé à ces organisations de remettre une liste complète de leurs projets pour les cinq dernières années. UN وطلبت أيضاً قائمة شاملة بمشاريع هذه المنظمات على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Le tableau ci-après permet de comparer les indicateurs de la charge de travail de la Division pour les cinq dernières années. Tableau 15 UN 103 - يقدم الجدول أدناه مؤشرات مقارنة لعبء العمل في شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات خلال السنوات الخمس الماضية.
    Bien que cette situation ait été acceptable pour les cinq dernières années, elle ne devrait pas l'être à l'avenir car toutes les informations relatives à la gestion des cinq dernières années sont disponibles et il est possible de dégager du temps pour la planification et la budgétisation. UN وقد كان هذا الوضع مقبولاً في السنوات الخمس الماضية، لكن لا ينبغي أن يكون مقبولاً في المستقبل لأن جميع المعلومات الإدارية للسنوات الخمس الماضية باتت متاحة ويمكن إيجاد الوقت للتخطيط والميزنة.
    Cependant, l'analyse des changements de lieu d'affectation pour les cinq dernières années montre que les fonctionnaires tendent actuellement à se déplacer entre des lieux d'affectation classés dans la même catégorie. UN بيد أن تحليلا للتنقلات بين مراكز العمل أجري خلال الأعوام الخمسة الماضية يشير إلى أن التنقلات بين مراكز العمل حاليا تميل إلى الحدوث بين مراكز العمل المدرجة في فئة مركز العمل نفسها.
    La figure I.2 compare le budget total, les fonds disponibles et le total des dépenses du Fonds pour les programmes supplémentaires pour les cinq dernières années. UN ويقدم الشكل الأول - 2 مقارنة للميزانية الإجمالية والأموال المتاحة والنفقات الإجمالية لصندوق البرامج التكميلية خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    La figure 2 permet de comparer les montants totaux du budget, des fonds disponibles et des dépenses pour les cinq dernières années en ce qui concerne le Fonds du programme annuel. UN وترد في الشكل 2 مقارنة بالرسم البياني لمجموع ميزانية صندوق البرنامج السنوي والأموال المتاحة له وإجمالي نفقاته في السنوات الخمس الماضية.
    La figure 3 permet de comparer les montants totaux du budget, des fonds disponibles et des dépenses au titre du Fonds des programmes supplémentaires pour les cinq dernières années. UN وترد في الشكل 3 مقارنة بالرسم البياني لمجموع ميزانية صندوق البرامج التكميلية والأموال المتاحة له وإجمالي نفقاته في السنوات الخمس الماضية.
    La figure I.1 compare le budget total, les fonds disponibles et le total des dépenses du Fonds pour le programme annuel pour les cinq dernières années. UN ويقدم الشكل الأول - 1 مقارنة للميزانية الإجمالية، والأموال المتاحة، والنفقات الإجمالية والأرصدة المالية لصندوق البرنامج السنوي في السنوات الخمس الماضية.
    Cette restriction tient principalement au fait que le budget et la structure de l'Unité pour les cinq dernières années ont été déterminés sur la base d'hypothèses plutôt que d'une planification adéquate, ce qui a conduit à sous-estimer les activités et les coûts. UN ويرجع هذا العائق أساساً إلى استناد ميزانية الوحدة وهيكلها على مدى السنوات الخمس الماضية إلى افتراضات وليس إلى تخطيط سليم، مما أدى إلى عدم تقدير الأنشطة والتكاليف تقديراً صحيحاً.
    Il appelle également l'attention de l'Assemblée sur le fait que le niveau moyen de la marge pour les cinq dernières années (2007-2011) s'établit à 14,1 %. UN كما يوجه انتباه الجمعية إلى أن متوسط مستوى الهامش على مدى السنوات الخمس الماضية (2007 إلى 2011) يبلغ 114.1.
    Les informations fournies font cependant apparaître, pour les cinq dernières années, des convergences entre les différentes évaluations, et de grandes lacunes : UN 25 - وفي ضوء المعلومات المقدمة، يمكن تحديد القواسم المشتركة التالية بين عمليات التقييم ومواطن الضعف الأوسع نطاقا على مدى السنوات الخمس الماضية:
    S'agissant des dépenses, la moyenne du taux d'augmentation annuelle a été de 13,4 % pour les cinq dernières années. UN وفيما يتعلق بالنفقات، بلغ متوسط معدل النمو السنوي 13.4 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Le tableau ci-après montre, pour les cinq dernières années, le nombre de réfugiées de la catégorie des femmes en danger qui ont accepté une offre de réinstallation. UN يبين الجدول التالي عدد اللاجئين من فئة النساء المعرضات للخطر خلال السنوات الخمس الماضية اللائي قبلن عرضاً بالتوطين.
    L'hypothèse de planification retenue à cet égard dans le présent rapport est que les fluctuations positives ou négatives de la demande de permis de stationnement ne dépasseront pas 5 % par rapport à la moyenne enregistrée pour les cinq dernières années. UN ولأغراض تخطيطية، يفترض أن الطلب سيظل في حدود 5 في المائة أعلى أو أدنى من عدد الطلبات المقدمة للحصول على تصاريح لوقوف السيارات خلال السنوات الخمس الماضية.
    Il appelle par ailleurs l'attention de l'Assemblée sur le fait que la valeur moyenne de la marge pour les cinq dernières années s'établit à 13,6 %. UN كما يوجه أنظار الجمعية إلى أن متوسط مستوى الهامش للسنوات الخمس الماضية (2005 إلى 2009) يبلغ 113.6.
    Elle a également décidé d'appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait que la valeur moyenne de la marge pour les cinq dernières années (2004 à 2008) était restée en dessous du niveau souhaitable correspondant au point médian de la fourchette (15 %) et qu'elle s'établissait à 12,8 %. UN وقررت أيضا توجيه انتباه الجمعية إلى كون متوسط مستوى الهامش للسنوات الخمس الماضية (2004-2008) كان أقل من نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115 حيث يبلغ حاليا 112.8.
    On trouvera à l'annexe 3 plus de précisions sur les contributions des 10 principaux pays donateurs aux ressources ordinaires du Fonds pour les cinq dernières années. UN 17 - ويرد في المرفق 3 مزيد من التفاصيل عن المساهمات المقدمة من أكبر عشر جهات مانحة للموارد العادية للصندوق خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    La figure I.1 donne une représentation graphique du budget total, des fonds disponibles et des dépenses totales pour le Fonds pour le programme annuel et le Fonds pour les programmes supplémentaires pour les cinq dernières années. UN ويقدم الشكل الأول - 1 مقارنة بيانية للميزانية الإجمالية والأموال المتاحة والنفقات الإجمالية بالنسبة لكل من صندوق البرنامج السنوي وصندوق البرنامج التكميلي خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Elle a également décidé d'appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait que la marge était restée en deçà du point médian de 15 %, qui est la valeur souhaitable, depuis 1997 et que sa valeur moyenne pour les cinq dernières années était de 11,3 %. UN وقررت اللجنة توجيه أنظار الجمعية العامة إلى الحقيقة المتمثلة في أن الهامش لم يصل إلى مستوى نقطة الوسط المستصوبة المحددة بـ 115 منذ عام 1997 وأن متوسط مستواه للخمس سنوات الماضية ظل عند نقطة 111.3.
    6. Quelles mesures de protection sont prises contre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale? Le viol conjugal estil criminalisé? Veuillez fournir des statistiques pour les cinq dernières années concernant le nombre de cas de violence à l'égard des femmes dans lesquels l'auteur a été traduit en justice et puni, et la victime indemnisée. UN 6- ما هي تدابير الحماية المتخذة لمنع ممارسة العنف على النساء، بما في ذلك العنف الأُسَري؟ وهل يجرَّم اغتصاب الزوج لزوجته؟ يُرجى تقديم إحصائيات عن السنوات الخمس الأخيرة تبين عدد حالات العنف على النساء التي تمت فيها مقاضاة الجاني ومعاقبته وتم فيها تعويض الضحية.
    L'investissement éducatif du Gouvernement pour les cinq dernières années est passé de 3,49 % du PIB en 1997-98 à 4,33 % en 2000-01. UN 190 - ولقد ازدادت الموارد المخصصة للاستثمار الحكومي على التعليم عبر السنوات الخمس الماضية من 3.49 في المائة في الفترة 1997 - 1998 إلى 4.33 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الفترة 2000 - 2001.
    On trouvera ci-après une évaluation conforme aux recommandations figurant dans le SCN 1993, établie sur la base des réponses fournies au questionnaire de l'ONU sur la comptabilité nationale pour les cinq dernières années couvertes, c'est-à-dire de 2008 à 2012. UN 32 - ويرد في هذا الفرع تقييم من النوع المذكور أُجري عملا بالتوصيات المتعلقة بنظام الحسابات القومية لعام 1993، واستنادا إلى الردود الواردة على استبيان الأمم المتحدة المتعلق بالحسابات القومية لفترات الإبلاغ الخمس الأخيرة (أي من عام 2008 إلى عام 2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more