"pour les cinq prochaines années" - Translation from French to Arabic

    • للسنوات الخمس القادمة
        
    • للسنوات الخمس المقبلة
        
    • على مدى السنوات الخمس المقبلة
        
    • في السنوات الخمس القادمة
        
    • للسنوات الخمس التالية
        
    • لفترة السنوات الخمس القادمة
        
    • خلال السنوات الخمس المقبلة
        
    • في السنوات الخمس المقبلة
        
    • خلال السنوات الخمس القادمة
        
    • لفترة السنوات الخمس المقبلة
        
    • على مدى السنوات الخمس القادمة
        
    • الخمسي
        
    • لفترة الخمس سنوات القادمة
        
    • لفترة السنوات الخمس التالية
        
    • في السنوات الخمس التالية
        
    Des questions à long terme seront aussi identifiées pour les cinq prochaines années et incorporées dans le Plan stratégique. UN كما سيتم أيضا تحديد قضايا طويلة الأجل للسنوات الخمس القادمة وسوف تُضمّن في الخطة الاستراتيجية.
    Ce document constitue un programme de travail pour les cinq prochaines années. UN وهي الوثيقة التي تشكل برنامج عمل للسنوات الخمس القادمة.
    Le troisième était davantage une énumération de plans de travail pour les cinq prochaines années. UN أما العرض الثالث فكان عبارة عن قائمة بخطط العمل للسنوات الخمس المقبلة.
    On trouvera dans le présent document une stratégie pour l'UIP, pour les cinq prochaines années. UN تتضمن هذه الوثيقة استراتيجيةً اعتمدها الاتحاد البرلماني الدولي للسنوات الخمس المقبلة.
    Le Plan fournit, pour les cinq prochaines années, un cadre d'application pour les aspects prioritaires des politiques figurant dans la Politique nationale pour les femmes. UN وتوفر الخطة إطار العمل التنفيذي لمجالات تركيز السياسات ذات الأولوية الموضحة في السياسة الوطنية من أجل المرأة على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Cet avantage est devenu crucial avec les départs massifs à la retraite qui sont prévus pour les cinq prochaines années. UN وقد بات هذا الأمر أكثر أهمية في السياق الحالي، إذ يتوقع تقاعد عدد كبير من الموظفين في السنوات الخمس القادمة.
    Le Conseil économique suprême a approuvé un programme d'investissements de 400 milliards pour les cinq prochaines années. UN فلقد أقر مجلسنا الاقتصادي الأعلى برنامجا استثماريا بمبلغ 400 بليون دولار للسنوات الخمس القادمة.
    Création d'une commission chargée de définir les besoins du Ministère de l'éducation nationale en enseignants diplômés des écoles normales pour les cinq prochaines années UN تشكيل لجنة تحديد احتياجات وزارة التربية من خريجي كليات التربية للسنوات الخمس القادمة
    Dans son rapport, l'Algérie a exposé sa vision pour les cinq prochaines années et défini six objectifs clés qu'elle espère réaliser au cours de cette période. UN وقدمت الجزائر في التقرير رؤيتها للسنوات الخمس القادمة وحددت ستة أهداف رئيسية ترجو تحقيقها خلالها، وهي:
    Le Secrétaire général a également fait du développement durable une priorité de son programme d'action pour les cinq prochaines années. UN وكذلك جعل الأمين العام التنمية المستدامة إحدى أولويات خطة عمله للسنوات الخمس المقبلة.
    Ce sera alors pour nous une occasion précieuse de passer en revue les progrès réalisés, d'envisager les défis futurs et de définir les priorités pour les cinq prochaines années. UN وستكون تلك فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز، والتصدي للتحديات المقبلة وتحديد الأولويات للسنوات الخمس المقبلة.
    Il a engagé pour les cinq prochaines années, une série de mesures visant à développer des opportunités en faveur des femmes; ces politiques se verront portées à l'agenda des politiques nationales. UN وكانت قد استحدثت طائفة متنوعة من السياسات للسنوات الخمس المقبلة الغرض منها زيادة الفرص المتاحة للمرأة؛ وستُدرج تلك السياسات في برنامج السياسات العامة الوطني.
    Le Symposium a adopté comme thème de travail pour les cinq prochaines années l'enregistrement des faits et les statistiques de l'état civil. UN واعتمدت الندوة التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية كموضوع لها على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    À l'AIEA, si le nombre des départs à la retraite prévus pour les cinq prochaines années n'est pas considérable, de sérieux besoins vont apparaître en matière de remplacement du fait de la composition par âge des effectifs et du système obligatoire de roulement auquel est soumise la majorité du personnel. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حالات التقاعد المتوقعة في السنوات الخمس القادمة ضئيلة؛ غير أنه ستكون هناك احتياجات خطيرة لاستبدال الموظفين بسبب التركيبة العمرية ونظام التناوب الإلزامي لغالبية الموظفين.
    La Conférence a également permis de dresser un plan d'action concret pour les cinq prochaines années. UN وأصدر المؤتمر أيضا خطة واقعية للعمل للسنوات الخمس التالية.
    Elle établira les objectifs et les buts principaux de l'Agence pour les cinq prochaines années. UN وسوف توضح تلك الاستراتيجية الغايات واﻷهداف العامة للوكالة لفترة السنوات الخمس القادمة.
    Le recensement constituera un document de référence utile pour déterminer la portée et le calendrier éventuel du plan d'action que le Comité doit adopter pour les cinq prochaines années. UN وستكون القائمة بمثابة وثيقة مرجعية مفيدة لتوجيه نطاق خطة عمل اللجنة ومواعيدها الممكنة خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Plusieurs organismes ont saisi cette occasion pour passer en revue les progrès réalisés ainsi que les objectifs à atteindre pour les cinq prochaines années. UN واغتنم عدد من الوكالات هذه الفرصة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن والأهداف المنشودة في السنوات الخمس المقبلة.
    Sixièmement, en vue d'aider les pays en développement à développer leurs ressources humaines, pour les cinq prochaines années, la Chine formera encore 80 000 personnes pour ces pays dans différents domaines. UN سادساً، فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على تنمية الموارد البشرية، ستقوم الصين خلال السنوات الخمس القادمة بتدريب 000 80 فني آخرين في مجالات مختلفة للبلدان النامية.
    Il faudrait organiser une conférence internationale pour élaborer un programme de travail consécutif au processus de Bonn pour les cinq prochaines années. UN وينبغي عقد مؤتمر دولي لوضع برنامج عمل لمرحلة ما بعد بون لفترة السنوات الخمس المقبلة.
    À cette conférence, les États-Unis ont annoncé une contribution de 500 millions de dollars à titre d'assistance au peuple palestinien pour les cinq prochaines années. UN وفي ذلك المؤتمر تعهدت الولايات المتحدة بتقديم ٥٠٠ مليون دولار لمساعدة الشعب الفلسطيني على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Il est satisfait de voir que la jeunesse figure parmi les domaines prioritaires du programme d'action du Secrétaire général pour les cinq prochaines années. UN وقال إنه يسعده أن يرى الشباب مدرجا في المجالات ذات الأولوية في برنامج العمل الخمسي للأمين العام.
    Le plan de mise en œuvre du programme de santé national pour les cinq prochaines années met également l'accent sur les maladies non transmissibles, qui en sont un élément important. UN وتركز خطة تنفيذ برنامج القطاع الصحي في نيبال لفترة الخمس سنوات القادمة على الأمراض غير المعدية بوصفها عنصرا هاما.
    Le programme de travail de la Commission pour les cinq prochaines années pourrait par exemple être organisé comme indiqué dans le tableau ci-après. UN وعلى سبيل المثال، يمكن تنظيم برنامج عمل اللجنة لفترة السنوات الخمس التالية على النحو المبين في الجدول أدناه.
    Il convient que les États parties actualisent ces principes et objectifs, prennent note de ceux qui ont été respectés ou atteints et soulignent ceux qu'il faudra promouvoir pour les cinq prochaines années. UN وإنه ينبغي للدول الأطراف أن تستكمل هذه المبادئ والأهداف، وأن تتبين المبادئ والأهداف التي تم تحقيقها حتى الآن، وأن تحدد تلك التي ينبغي تحقيقها في السنوات الخمس التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more