"pour les coûts" - Translation from French to Arabic

    • للتكاليف
        
    • كتعويض عن تكاليف
        
    • اختبار التكاليف
        
    • فيما يتعلق بتكاليف
        
    Budget opérationnel pour les coûts directs des projets UN الميزانية التشغيلية للتكاليف المباشرة للمشاريع
    Le Secrétaire général prie l'Assemblée générale d'approuver un montant net de 3 666 100 dollars pour les coûts connexes de 2013 au titre du plan-cadre d'équipement. UN ويطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة اعتماد مبلغ صافٍ قدره 100 666 3 دولار للتكاليف المرتبطة بالمخطط العام لسنة 2013.
    :: Allouer des ressources adaptées pour les coûts récurrents et les frais d'élargissement du Programme; UN :: رصد موارد كافية للتكاليف المتكررة للبرنامج وتكاليف توسيعه
    177. Enka demande une indemnisation d'un montant de US$ 122 551 pour les coûts d'évacuation des ouvriers qui travaillaient sur le chantier. UN ٧٧١ - تطلب Enka مبلغ ١٥٥ ٢٢١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن تكاليف إجلاء العاملين لديها من موقع المشروع.
    Il en va de même pour les coûts environnementaux immobilisés qui sont considérés comme un actif distinct Pour plus de précisions à ce sujet, voir les travaux en cours du Comité international des normes comptables sur la question de la dépréciation des actifs. UN وبالمثل، ينبغي اختبار التكاليف البيئية المرسملة المعترف بها كأصل منفصل للتأكد من عدم تعرضه للتلف)٤(.
    Les changements de coûts comprennent une diminution de 175 500 dollars pour les coûts salariaux, une diminution de 33 600 dollars pour les fluctuations des taux de change et une augmentation de 9 300 dollars pour l'inflation. UN وتشمل التغـيرات في التكاليـف نقصانا مقداره 500 175 دولار فيما يتعلق بتكاليف المرتبات و600 33 دولار فيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف وزيادة مقدارها 300 9 دولار فيما يتعلق بالتضخم.
    Le Comité a également appris que le budget cofinancé du secrétariat du CCS ne prévoyait pas de ressources pour les coûts logistiques afférents aux réunions. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن ميزانية أمانة المجلس التي تُقتسم تكاليفها لا تشمل موارد للتكاليف اللوجستية المتصلة بالاجتماعات.
    En outre, il a noté que si de nombreux détails étaient fournis pour expliquer le coût estimatif des opérations de déminage, cela n'était pas le cas pour les coûts estimatifs des autres activités. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ الفريق أيضاً أن قدراً محموداً من التفاصيل قد قُدِّم لتوضيح التكاليف المقدرة لعمليات إزالة الألغام، لكن لم يقدم مثل ذلك بالنسبة للتكاليف المقدرة الأخرى.
    ▪ 2 millions de dollars pour les coûts ne correspondant pas au personnel associé à la flotte de véhicules de l’Office, notamment 1,3 million de dollars pour le carburant et les pièces détachées et 0,7 millions pour les véhicules de remplacement. UN ∙ مليونا دولار للتكاليف غير المتعلقة بالموظفين والمرتبطة بأسطول مركبات الوكالة، بما في ذلك ١,٣ مليون دولار تكاليف الوقود وقطع الغيار و ٠,٧ مليون دولار ﻹحلال المركبات.
    Le Comité a de nouveau constaté qu'il n'existe pas de prévisions pour les coûts que pourrait occasionner la mise en œuvre de la stratégie ni de mécanisme d'enregistrement et de comptabilisation des coûts pour réunir et communiquer des données sur les dépenses effectives. UN وما زلنا نلاحظ عدم وجود توقعات للتكاليف التي قد تنشأ عن تنفيذ الاستراتيجية وعدم وجود آلية لتسجيل التكاليف والإبلاغ عنها من أجل جمع البيانات عن التكاليف الفعلية والإبلاغ عنها.
    Le Comité exécutif approuve le budget-programme biennal, qui comprend les montants prévus pour les coûts directs des opérations, de la gestion et de l'administration. UN 55 - وتقر اللجنة التنفيذية للمفوضية الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، التي تشمل المبالغ المدرجة في الميزانية للتكاليف المباشرة للعمليات والتنظيم والإدارة.
    Le montant total des dépenses s'établissait à 5 millions de dollars, dont 4,7 millions pour les coûts afférents aux programmes et 300 000 pour les coûts d'appui indirect. UN وبلغ مجموع النفقات خمسة ملايين دولار، بما في ذلك 4.7 ملايين دولار للتكاليف البرنامجية و 0.3 مليون دولار لتكاليف الدعم غير المباشرة.
    Le montant total des dépenses s'établissait à 5 millions de dollars, dont 4,7 millions pour les coûts afférents aux programmes et 300 000 pour les coûts d'appui indirect. UN وبلغ مجموع النفقات خمسة ملايين دولار، بما في ذلك 4.7 ملايين دولار للتكاليف البرنامجية و0.3 مليون دولار لتكاليف الدعم غير المباشرة.
    Le Secrétaire général prie l'Assemblée générale d'approuver un montant net de 11 365 100 dollars pour les coûts connexes de 2012, compte tenu du solde inutilisé estimatif correspondant aux montants approuvés pour la période 2008-2011, qui est de 34 957 100 dollars. UN ويطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة اعتماد مبلغ صاف قدره 100 365 11 دولار للتكاليف المرتبطة بالمخطط العام لعام 2012، بعد أن يؤخذ في الحسبان الرصيد غير المستخدم المقدر بمبلغ 100 957 34 دولار للفترة 2008-2011.
    Le Comité note que ces prévisions ne comprennent pas un montant pour les coûts les plus probables des risques identifiés ni un montant estimatif solide et vérifiable pour le coût de tous les avenants aux contrats jusqu'à l'achèvement du projet, et qu'elles ne prennent pas en compte tous les coûts de la location des locaux temporaires prévus. UN ويلاحظ المجلس أن هذه التكلفة المتوقعة لا تشمل اعتمادا للتكاليف الأشد أرجحية للمخاطر المحددة أو تقديرا مستنيرا قابلا للتدقيق لجميع أوامر التغيير إلى حين إنجاز المشروع، كما أنها لا تعكس جميع التكاليف المتوقعة لإيجارات الأماكن البديلة.
    Le montant total proposé dans le budget d'appui ordinaire en 2006-2007 pour les coûts liés à la technologie de l'information et de la communication, s'élève à 42,2 millions de dollars, tel qu'indiqué au tableau 8. UN 99 - ويصل إجمالي المبلغ المقترح للتكاليف المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار ميزانية الدعم العادية لفترة السنتين 2006-2007 إلى 42.2 مليون دولار كما هو مبين في الجدول 8.
    La même observation vaut pour les < < coûts d'opportunité > > liés à l'éducation28. UN وكذلك الأمر بالنسبة " للتكاليف البديـلة " (28).
    177. Enka demande une indemnisation d'un montant de US$ 122 551 pour les coûts d'évacuation des ouvriers qui travaillaient sur le chantier. UN ٧٧١- تطلب Enka مبلغ ١٥٥ ٢٢١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن تكاليف إجلاء العاملين لديها من موقع المشروع.
    167. Le Comité recommande d'allouer une indemnité de US$ 44 951 pour les coûts de fermeture du chantier. UN 167- ويوصي الفريق بدفع مبلغ للشركة قدره 951 44 دولاراً كتعويض عن تكاليف تسريح العمال.
    Il en va de même pour les coûts environnementaux immobilisés qui sont considérés comme un actif distinct IASC, " Proposed International Accounting Standards on Impairment of Assets " , mai 1997. UN وبالمثل، ينبغي اختبار التكاليف البيئية المرسملة المعترف بها كأصل منفصل للتأكد من أنها لم تضعف)٣(.
    Abordant la question du personnel militaire, le Président déclare que la budgétisation a été particulièrement excessive pour les coûts afférents aux forces militaires et de police. UN 54 - ثم تطرق إلى مسألة الأفراد العسكريين، فقال إن هناك مبالغة كبيرة في تقدير الميزانية فيما يتعلق بتكاليف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    34. Les dépenses administratives totales pour l'exercice biennal étaient de 108 millions de dollars comme on le verra en détail dans l'annexe IV. Les dépenses administratives incluent un montant de 3 millions de dollars pour les coûts d'un système d'information non renouvelable pour lequel le Conseil d'administration a accepté de le financer directement par la réserve opérationnelle. UN 34 - كان إجمالي النفقات الإدارية لفترة السنتين 108 مليون دولار كما جرى تفصيلها في المرفق الرابع. وتشمل النفقات الإدارية مبلغ 3 ملايين دولار فيما يتعلق بتكاليف نظم المعلومات غير المتكررة التي جرى الحصول مسبقا على موافقة المجلس التنفيذي على أن يجري تقاضيها من الاحتياطي التشغيلي مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more