"pour les contrats" - Translation from French to Arabic

    • بشأن العقود
        
    • الخاص بالعقود
        
    • في العقود
        
    • بشأن عقود
        
    • بالنسبة لعقود
        
    • بالنسبة للعقود
        
    • المتعلقة بالعقود
        
    • في عقود
        
    • على العقود
        
    • فيما يتعلق بالعقود
        
    • فيما يخص العقود
        
    • وفي حالة عقد
        
    • للعقود التي
        
    • بخصوص العقود
        
    • الدنيا في المستقبل بموجب عقود
        
    " Article 83. Règles spéciales pour les contrats de volume UN " المادة 83- قواعد خاصة بشأن العقود الكمية
    Projet de libellé type de clause compromissoire pour les contrats UN مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود
    La FAFI a souligné la nécessité d'harmoniser les avantages accordés au personnel temporaire, notamment en matière de congés pour les contrats de durée supérieure à un mois. UN كما شدد الاتحاد على الحاجة إلى مواءمة استحقاقات الموظفين المؤقتين، بما فيها استحقاقات الإجازة في العقود التي تتجاوز فترتها شهرا واحدا.
    Projet d'article 95. Règles spéciales pour les contrats de tonnage UN مشروع المادة 95- قواعد خاصة بشأن عقود الحجم
    L'Autorité palestinienne a accepté qu'un régime similaire soit institué en Cisjordanie pour les contrats de travaux. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت السلطة الفلسطينية أيضا على نظام مماثل بالنسبة لعقود البناء في الضفة الغربية.
    Négociation de nouveaux contrats se traduisant par la réduction des coûts des vols charters et renégociation des coûts des vols charters pour les contrats existants UN التفاوض على عقود جديدة مما يؤدي إلى تخفيض مستويات تكاليف استئجار الطائرات، وإعادة التفاوض على تكاليف استئجار الطائرات بالنسبة للعقود المبرَمة
    Quatre de ces contrats avaient une valeur de plus de 30 000 dollars chacun, mais le Gouvernement n'avait pas suivi les procédures normales du FNUAP pour les contrats de cette valeur et n'avait pas demandé des soumissions sous pli scellé. UN وكانت أربعة من هذه العقود تزيد قيمتها على 000 30 دولار، إلا أن الحكومة لم تتقيد بالإجراءات المعيارية للصندوق المتعلقة بالعقود التي تبلغ تلك القيمة، ولم تطلب تقديم عطاءات تنافسية مختومة.
    En particulier, une plus grande flexibilité est nécessaire pour les contrats entre des programmes de coopération technique et des partenaires commerciaux. UN وهناك بالتحديد ضرورة لزيادة المرونة التي تتيح لبرامج التعاون التقني الدخول في عقود مع الأطراف التجارية.
    Article 82. Règles spéciales pour les contrats de volume UN المادة 82: قواعد خاصة بشأن العقود الكمية
    3. Exceptions pour les contrats financiers UN 3- الاستثناءات أو الصيغ المستنبطة بشأن العقود المالية
    Projet d'article 82. Règles spéciales pour les contrats de volume UN مشروع المادة 82- قواعد خاصة بشأن العقود الكميّة
    Projet de libellé type de clause compromissoire pour les contrats UN مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود
    L'insertion serait simplement considérée comme faisant partie du projet de clause compromissoire type pour les contrats. UN ومن شأن الصياغة أن تعتبر ببساطة جزءا من مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq a accepté d'étudier une modification de la méthode de calcul des coûts pour les contrats futurs mais il a noté que dans les arrangements contractuels actuels, le matériel avait été payé au juste prix. UN ووافق البرنامج على تغيير طريقة حساب التكاليف في العقود في المستقبل، غير أنه لاحظ أن تكاليف المعدات قد سددت في إطار الترتيبات التعاقدية الحالية بصورة صحيحة.
    Dans les villes sièges, 13 entités ont atteint la parité pour les contrats temporaires, et 9 l'ont atteinte pour les contrats à durée déterminée et les contrats ininterrompus; dans les autres lieux d'affectation, ces chiffres chutent respectivement à 4 et à 2. UN وحقق 13 كيانا التكافؤ في العقود المؤقتة في المواقع التي يوجد بها مقار مقابل 9 كيانات حققت التكافؤ في العقود المحددة المدة والعقود المستمرة؛ وفي خارج المقار، ينخفض العدد إلى 4 كيانات وكيانين اثنين على التوالي.
    1. Le projet de texte de l'article 95 sur les règles spéciales pour les contrats de tonnage a été examiné à la dix-septième session du Groupe de travail III, qui y a apporté peu de changements. UN 1- جرى خلال الدورة السابعة عشرة للفريق العامل الثالث بحث مشروع صيغة المادة 95 التي تتناول قواعد خاصة بشأن عقود الحجم.
    De plus, il est maintenant demandé à toutes les missions de diffuser par l'Internet des évaluations trimestrielles des prestations des fournisseurs à l'intention du comité du Siège pour les contrats. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب حاليا من جميع البعثات أن تملأ تقييمات فصلية متاحة على الإنترانت تتعلق بمستويات أداء البائعين بالنسبة لعقود المقار.
    Pour effectuer cette réévaluation en fin d'exercice, les taux du marché pour les contrats à terme ont été obtenus auprès de banques et ceux-ci ont été comparés au taux de change opérationnel de l'ONU pour déterminer le gain ou la perte. UN ولأغراض إعادة التقييم في نهاية فترة السنتين، حصلت الوكالة من المصارف على سعر السوق بالنسبة للعقود الآجلة وقورن هذا السعر بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لتبين الأرباح أو الخسائر.
    Quatre de ces contrats avaient une valeur de plus de 30 000 dollars chacun, mais le Gouvernement n'avait pas suivi les procédures normales du FNUAP pour les contrats de cette valeur et n'avait pas demandé des soumissions sous pli scellé. UN وكانت أربعة من هذه العقود تزيد قيمتها على 000 30 دولار، إلا أن الحكومة لم تتقيد بالإجراءات المعيارية للصندوق المتعلقة بالعقود التي تبلغ تلك القيمة، ولم تطلب تقديم عطاءات تنافسية مختومة.
    1. 1979-1983 : Arbitre exclusif pour les contrats gouvernementaux. UN ١ - المدقق الوحيد في عقود الحكومة من ١٩٧٩-١٩٨٣.
    Cela vaut aussi bien pour les contrats conclus avec des parties iraquiennes que pour les contrats passés avec d'autres parties. UN وهذه القاعدة تسري على العقود المبرمة مع الأطراف العراقية وكذلك على العقود التي لا تشمل أي طرف عراقي.
    47. Le Comité a demandé qu'on lui fournisse les mêmes preuves pour les contrats passés avec des parties iraquiennes. UN 47- وتطلب الفريق تقديم الأدلة ذاتها فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع أطراف عراقية.
    Il a été noté que d'autres instruments préparés par la Commission, comme la Convention des Nations Unies sur les ventes, reconnaissaient aux États disposant de lois similaires sur les matières régies par ces instruments le droit de déclarer que leurs lois internes prévalaient sur les dispositions de l'instrument international pour les contrats conclus entre des parties situées sur leur territoire. UN وذكر أن هناك صكوكا أخرى أعدتها الأمانة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، تعترف بحق الدول ذات القوانين المتشابهة فيما يتعلق بالمسائل المشمولة بالصك في أن تعلن أن لقوانينها الداخلية غلبة على أحكام الصك الدولي فيما يخص العقود المبرمة بين أطراف تقع مقارها في أقاليم تلك الدول.
    pour les contrats de services, il faut présenter des documents prouvant que les services ont été fournis et indiquant à quelle date ils l'ont été: attestations de fourniture, certificats de réception, attachements, relevés des coûts, états de paie, factures, etc. UN وفي حالة عقد الخدمات، تشمل أدلة التنفيذ المستندات التي تثبت أن الخدمات قد قدمت وتاريخها، مثل شهادات التسليم وشهادات إتمام العمل وكشوف التكاليف وسجلات تكلفة المشروع وسجلات الرواتب والإيصالات.
    On a rappelé au Groupe de travail que l'on risquait de créer deux régimes différents pour les contrats négociés par des moyens électroniques, et les autres contrats. UN وذُكّر الفريق العامل بالمخاطر التي ينطوي عليها انشاء نظام مزدوج، أحدهما للعقود التي يُتفاوض عليها بوسائل الكترونية والآخر لغيرها من العقود.
    Responsables voulant recruter un consultant pour les contrats suivants, dans la fourchette établie des UN ويحددها المديرون القائمون بالتعيين بخصوص العقود اللاحقة في حدود نطاقات الأجور المقررة ورهناً بمراعاة ضوابط `نظام تخطيط موارد المؤسسة`.
    Leur montant total pour les contrats de location simple non résiliables s'établit comme suit : Tableau 22.1 UN ويرد في ما يلي بيان مجموع مدفوعات الإيجار الدنيا في المستقبل بموجب عقود الإيجار التشغيلية غير القابلة للإلغاء:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more