Ancien membre de la Commission internationale de juristes, il a été lauréat du prix Martin Ennals pour les défenseurs des droits de l'homme en 2010. | UN | وهو مفوض سابق للجنة الحقوقيين الدولية ومُنح جائزة مارتن إينال للمدافعين عن حقوق الإنسان للعام 2010. |
De même, EI appelle à la mise en place d'un environnement sûr pour les défenseurs des droits de l'homme et les syndicalistes. | UN | وبالمثل، دعت الرابطة الدولية للتعليم إلى ضمان توفير بيئة آمنة للمدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين. |
Par exemple, certains gouvernements ont créé des organes de liaison pour les défenseurs des droits de l'homme au sein du Cabinet du chef de l'État ou dans les ministères pertinents. | UN | فمثلاً أنشأت بعض الحكومات مراكز وصل للمدافعين عن حقوق الإنسان داخل مكتب رئيس الدولة أو الوزارات الأخرى المختصة. |
Soulignant que le respect et le soutien manifestés pour les défenseurs des droits de l'homme et leurs activités est capital pour la jouissance globale des droits de l'homme, | UN | وإذ يشدد على أن مستوى احترام ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان وعملهم مهم في التمتع بحقوق الإنسان على وجه الإجمال، |
Soulignant que le respect et le soutien manifestés pour les défenseurs des droits de l'homme et leurs activités est capital pour la jouissance globale des droits de l'homme, | UN | وإذ يشدد على أن مستوى احترام ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان وعملهم مهم في التمتع بحقوق الإنسان على وجه الإجمال، |
La huitième réunion annuelle accordera une attention particulière à la question de la coopération entre le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour les défenseurs des droits de l'homme et les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأما الاجتماع السنوي الثامن فسوف يولي اهتماماً خاصاً لمسائل التعاون بين الممثل الخاص الجديد للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان والمكلفين الآخرين بولايات الإجراءات الخاصة. |
pour les défenseurs des droits de l'homme financés à l'échelon local, le montant exorbitant des droits demandés rend pratiquement impossible l'enregistrement de leur organisation. | UN | فبالنسبة للمدافعين عن حقوق الإنسان الممولين محليا، فإن هذه الرسوم الباهظة تجعل تسجيلهم لهذه المنظمات أمرا شبه مستحيل. |
Il a demandé des précisions au sujet des enquêtes menées sur des disparitions forcées et de la possibilité pour les défenseurs des droits de l'homme de poursuivre leurs activités. | UN | وتساءلت عن التحقيقات بشأن حالات الاختفاء القسري وعما إذا كان من الممكن للمدافعين عن حقوق الإنسان تطوير أنشطتهم. |
Faire de la protection des défenseurs des droits de l'homme un point prioritaire de leur ordre du jour et créer des points de contact pour les défenseurs des droits de l'homme; | UN | إيلاء الأولوية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في برامج عملها وإنشاء جهات تنسيق للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Elle lui a également recommandé d'instaurer un environnement sûr pour les défenseurs des droits de l'homme et de faire en sorte que les coupables d'infractions contre ces personnes soient traduits en justice. | UN | كما أوصت بأن تضمن سري لانكا توفير بيئة مأمونة للمدافعين عن حقوق الإنسان وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة. |
Il a été rappelé que le projet de déclaration pourrait se révéler d'une grande utilité pour les défenseurs des droits de l'homme partout dans le monde en leur permettant de s'acquitter de leurs tâches courageuses pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وذكر البيان أن مشروع اﻹعلان يمكن أن تثبت فائدته للمدافعين عن حقوق اﻹنسان في أرجاء العالم بتمكينهم من أداء مهامهم الشجاعة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
M. Mbonimpa, qui a reçu des honneurs tels que le prix Henry Dunant en 2011 et le prix Martin Ennals pour les défenseurs des droits de l'homme en 2007, est reconnu comme un militant des droits de l'homme dans cette région. | UN | وقد اعتُرِف بالسيد مبونيمبا، الذي نال جوائز شرفية من قبيل جائزة هنري دونان في عام 2011 وجائزة مارتن إينالز للمدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2007، كمناضل من أجل حقوق الإنسان في هذه المنطقة. |
IX. Garanties et mesures de protection pour les défenseurs des droits de l'homme qui participent aux travaux du Comité | UN | تاسعاً- توفير الضمانات والحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يشاركون في عمل اللجنة |
IV. Les éléments d'un climat sûr et porteur pour les défenseurs | UN | رابعاً - عناصر بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان 54-126 12 |
IV. Les éléments d'un climat sûr et porteur pour les défenseurs des droits de l'homme | UN | رابعاً- عناصر بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان |
Reconnaissant à cet égard que les nouvelles formes de communication, y compris la diffusion d'informations en ligne et hors ligne, peuvent constituer pour les défenseurs des droits de l'homme des outils importants leur permettant de promouvoir et favoriser la protection des droits de l'homme, | UN | وإذ يسلم في هذا الصدد بأن أشكالاً جديدة للاتصال، تشمل نشر المعلومات بالاتصال المباشر وغير المباشر بالإنترنت، يمكن أن تكون أدوات هامة للمدافعين عن حقوق الإنسان لتعزيز حقوق الإنسان والسعي إلى حمايتها، |
Genève pour les droits de l'homme : formation internationale est une organisation de formation pour les défenseurs et tous ceux qui œuvrent dans les pays à la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | رابطة جنيف لحقوق الإنسان: التدريب الدولي هي منظمة توفر التدريب اللازم للمدافعين عن حقوق الإنسان، وأولئك الذين يعملون في البلدان على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Soulignant que le respect et le soutien manifestés pour les défenseurs des droits de l'homme et leurs activités est capital pour la jouissance globale des droits de l'homme, | UN | وإذ يشدد على أن مستوى احترام ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان وعملهم مهم في التمتع بحقوق الإنسان على وجه الإجمال، |
C'est un phénomène particulièrement irritant pour les défenseurs des droits de l'homme, qui les contraint à gaspiller inutilement leur énergie et leurs ressources. | UN | وهذه الظاهرة مثار إزعاج شديد في مجال عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، لأنها تستنفد الطاقة والموارد في مهام غير المهام المطروحة فعلاً. |
À cet égard, l'Union européenne approuve la désignation, grâce au soutien de très nombreux pays, d'une Représentante spéciale du Secrétaire général pour les défenseurs des droits de l'homme, Mme Jilani, dont nous saluons la nomination, et que nous assurons de notre entier soutien dans l'exercice de son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي تعيين السيدة جيلاني في منصب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وذلك بفضل تأييد العديد من البلدان؛ ونرحب بتعيينها ونؤكد لها دعمنا الكامل في أداء المهام الموكولة إليها. |
En 2001, elle a collaboré avec le Représentant spécial pour les défenseurs des droits de l'homme à qui elle a fourni des informations et une aide en vue de la préparation de sa visite en Asie centrale. | UN | وفي سنة 2001، عملت العصبة مع الممثلة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وقدمت لها إحاطة وساعدت في تحضير زيارتها إلى آسيا الوسطى. |