La situation est pire pour les données sur la variable race/couleur. | UN | وتزداد الحالة سوءاً بالنسبة للبيانات المتعلقة بالعرق واللون. |
:: pour les données individuelles identifiables, l'autorisation expresse des personnes ou des sociétés concernées doit être demandée; | UN | :: بالنسبة للبيانات الفردية التي يمكن التعرف على مصدرها: طلب إذن صريح من |
Le Plan Vigie constitue depuis sa création un élément essentiel pour les données liées à l'environnement. | UN | وتشكل آلية رصد اﻷرض عنصرا أساسيا فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بالبيئة. |
Séance plénière 2 : Innovation, nouveaux outils et résultats pour les données rurales | UN | الجلسة العامة 2: الابتكار والأدوات الجديدة والنتائج فيما يتعلق بالبيانات الريفية |
Cela suppose de préciser les critères exigés dans le cadre du PCI pour les données des comptes nationaux, les principales utilisations qui seront faites de ces données et les méthodes à utiliser éventuellement pour estimer les données de manière détaillée lorsqu'il s'agit de pays qui ne compilent pas les données des comptes nationaux au niveau exigé dans le cadre du PCI. | UN | ويستلزم ذلك تحديد المتطلبات التفصيلية لبرنامج المقارنات الدولية فيما يتعلق ببيانات الحسابات القومية، وسبل الاستخدام الرئيسية لهذه البيانات، والطرائق الممكنة لتقدير البيانات التفصيلية لتلك البلدان التي لا تقوم بتجميع حساباتها على المستوى المطلوب فيما يتعلق بالبرنامج. |
Sources : Données CHAS (Centre de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles), OMS, ONUSIDA; Centre de paludologie, de parasitologie et d'entomologie (CMPE), enquête à grappe à indicateurs multiples (MICS), diverses années; OMS pour les données relatives à la tuberculose. | UN | المصدر: بيانات من CHAS، منظمة الصحة العالمية، برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، CMPE، MICS، أعوام مختلفة، منظمة الصحة العالمية من أجل البيانات المتعلقة بمرض السل. |
pour les données primaires, des partenaires ont été identifiés parmi les gouvernements, les donateurs bilatéraux, le secteur privé et les organisations de la société civile. | UN | وبالنسبة للبيانات الأولية، تم تحديد الشركاء من الحكومات ومانحي المساعدة الثنائية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Il n’a toutefois pas été possible de procéder à cette même ventilation pour les données antérieures, c’est-à-dire en ce qui concerne les dépenses de 1996-1997 et les crédits ouverts pour 1998-1999. | UN | غير أنه لم يمكن توزيعها حسب اﻷنشطة والبرامج بالنسبة للبيانات السابقة، أي نفقات ١٩٩٦-١٩٩٧ واعتمادات ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Comme pour les données de prévalence, il est préférable d'avoir un degré de cohérence dans les données mesurées et recueillies au niveau national afin d'encourager le partage d'informations sur les pratiques efficaces. | UN | 54 - وكما هو الحال بالنسبة للبيانات الخاصة بانتشار العنف، ثمة فائدة ترجى من تحقيق قدر من الاتساق فيما يجري قياسه وجمعه على الصعيد الوطني لدعم تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفعالة. |
Sur la base des données reçues des États Membres en 2000, le Groupe de travail a décidé de retenir le modèle limitant à 25 % l'écart type pour les données disponibles. | UN | 11 - وعلاوة على ذلك، استنادا إلى البيانات التي وردت من الدول الأعضاء في عام 2000، قرر الفريق العامل اختيار النموذج الذي يقصر الانحراف المعياري على 25 في المائة بالنسبة للبيانات التي توفرت. |
a pour les données trimestrielles, les taux de croissance par trimestre se rapportent au même trimestre de l'année précédente. | UN | )أ( بالنسبة للبيانات الربعية، معدل النمو للربع المذكور متناسب مع الربع نفسه من السنة السابقة. |
8. On reconnaît que la mise au point d'une matrice globale des besoins de données demandera beaucoup de travail et qu'une application plus limitée à des domaines spécifiques, comme cela a été le cas précédemment pour les données fiscales, est plus simple. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بتطوير مصفوفة للاحتياجات من البيانات، من المعترف به أن تطوير مصفوفة شاملة سيتطلب قدرا كبيرا من الوقت والجهد وأنه سيكون من اﻷجدى تطبيقها تطبيقا محدودا على مجالات معينة كما كان عليه الحال في السابق بالنسبة للبيانات الضريبية. |
pour les données événementielles, les organisations non gouvernementales sont susceptibles d'apporter un concours précieux et leurs travaux peuvent être source de renseignements fiables. | UN | ومما لاشك فيه أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تقوم بدور حيوي فيما يتعلق بالبيانات المستمدة من الأحداث، وليس من المستحيل أن يشكل عمل هذه المنظمات مصدراً جيداً وموثوقاً للمعلومات. |
En outre, pour les données qui n'ont pas encore été traitées par un organisme central spécialisé, il faut désigner des services compétents et choisir des méthodes de collecte. | UN | وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بالبيانات التي يتم حتى الآن تجميعها مركزيا من جانب إحدى الوكالات المتخصصة، يلزم تحديد الطرق التي تُجمع بها هذه البيانات والوكالات المناسبة المسؤولة عن ذلك. |
Communication des données. Il est recommandé aux pays de rendre publiques tous les mois leurs statistiques pour les données agrégées et pour les données concernant les principaux partenaires commerciaux et les grands groupes de produits. | UN | ١٥٦ - إبلاغ البيانات - يوصى بأن تعمل البلدان على التوفير العلني ﻹحصاءاتها على أساس شهري فيما يتعلق بالبيانات التجميعية والبيانات حسب الشركاء التجاريين الرئيسيين ومجموعات السلع. |
c En ce qui concerne les données d'activité, la valeur à utiliser pour les données antérieures à 1990 est de 0,94. | UN | (ج) فيما يتعلق ببيانات الأنشطة، تُستخدم القيمة البالغة 0.94 للبيانات السابقة لعام 1990. |
d En ce qui concerne les données d'activité, la valeur à utiliser pour les données antérieures à 1990 est 0,94. | UN | (د) فيما يتعلق ببيانات الأنشطة، تُستخدم القيمة البالغة 0.94 للبيانات السابقة لعام 1990. |
d En ce qui concerne les données d'activité, la valeur à utiliser pour les données antérieures à 1990 est de 1,06. | UN | (د) فيما يتعلق ببيانات الأنشطة، تُستخدم القيمة البالغة 1.06 للبيانات السابقة لعام 1990. |
b) Le milieu mondial de la statistique doit devenir le chef de file actif d'un partenariat mondial pour les données sur le développement qui réunisse les acteurs d'organisations publiques, privées, gouvernementales et non gouvernementales; | UN | (ب) أن يُصبح العاملون في مجال الإحصاءات شركاء نشطين ورائدين ضمن الشراكة العالمية من أجل البيانات الإنمائية، التي ترحب بالجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص وبالمنظمات الحكومية وغير الحكومية؛ |
c) Le partenariat mondial pour les données sur le développement devrait définir des principes et un code de conduite à l'attention des fournisseurs de données officiels et non officiels et faire une priorité de la mise au point de nouveaux indicateurs de succès et de nouvelles méthodes. | UN | (ج) أن تحدد الشراكة العالمية من أجل البيانات الإنمائية مبادئ وقواعد سلوك تسري على مقدمي البيانات الرسميين وغير الرسميين، وأن تحدد بمثابة هدف رئيسي لها إعداد منهجيات ومقاييس جديدة. |
pour les données sur l'Europe du Sud-Est et les pays européens de la CEI, voir le tableau 1.1.2. | UN | وبالنسبة للبيانات المتعلقة ببلدان أوروبا الجنوبية والشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة الأوروبية، انظر الجدول 1-1-2. |
pour les données relatives à la lutte contre la violence familiale, voir les réponses des paragraphes 31 et 32. | UN | 102- للاطلاع على بيانات بشأن مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة، يُرجي الرجوع إلى الردود الواردة في الفقرتين 31 و 32. |