La réduction des ressources du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale est temporaire. | UN | وأضاف أن تخفيض الموارد بالنسبة للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ليست سوى تخفيض مؤقت. |
L'antenne aurait un mandat analogue à celui du Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وسيعمل المكتب الفرعي استنادا إلى نفس الولاية التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا. |
Nous devons être conscients des conséquences que ces nouvelles menaces et politiques entraînent pour les droits de l'homme. | UN | وعلينا أن ندرك بشكل خاص ما تنطوي عليه التهديدات والسياسات الجديدة من آثار بالنسبة لحقوق الإنسان. |
Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine | UN | أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك |
Les mercenaires et les sociétés de sécurité privées constituent une menace non seulement pour la sécurité mais également pour les droits de l'homme et pour le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | فالمرتزقة وشركات الأمن الخاص لا يشكّلون تهديداً للأمن فقط ولكن أيضاً لحقوق الإنسان ولحقّ الشعوب في تقرير المصير. |
Commission australienne pour les droits de l'homme et l'égalité des chances | UN | اللجنة الاسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص |
Elle s'est félicitée de l'adoption du troisième programme national pour les droits de l'homme. | UN | ورحبت باعتماد الخطة الوطنية الثالثة لحقوق الإنسان. |
Au Soudan, le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, qui relève du Ministère de la justice, a entrepris d'élaborer une stratégie nationale d'éducation aux droits de l'homme. | UN | وفي السودان، شرع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل في رسم استراتيجية وطنية بشأن التثقيف بحقوق الإنسان. |
La délégation ferait campagne pour que les recommandations issues du dialogue soient prises en considération dans le deuxième plan national d'action pour les droits de l'homme. | UN | وسيعمل الوفد على إدراج التوصيات المقدمة أثناء الحوار في خطة العمل الوطنية الثانية لحقوق الإنسان. |
Le troisième Programme national pour les droits de l'homme (PNDH-3) a encadré les initiatives prises par le Brésil ces dernières années. | UN | واستُخدم " البرنامج الوطني الثالث لحقوق الإنسان " كخريطة مرجعية للمبادرات التي قامت بها البرازيل في السنوات الأخيرة. |
Les deux autres ont été organisés par Ditshwanelo (le Centre botswanais pour les droits de l'homme). | UN | ونظّم مركز بوتسوانا لحقوق الإنسان الحلقتين الأخريين. |
Ce plan a été mis en place en étroite concertation avec la société civile et la Commission Nationale Consultative pour les droits de l'homme. | UN | وصيغت هذه الخطة بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Centre pour les droits de l'homme Viasna a également été à maintes reprises la cible des autorités. | UN | استهدفت السلطات أيضاً على نحو متكرر مركز فياسنا لحقوق الإنسان. |
Je suis actuellement membre du Groupe consultatif indépendant pour les droits de l'homme auprès du Ministre britannique des affaires étrangères. | UN | وأنا عضو في الفريق الاستشاري المستقل المعني بحقوق الإنسان والتابع لوزارة خارجية المملكة المتحدة. |
Expert au Conseil du Médiateur national pour les droits de l'homme de la République du Kazakhstan − 2003-2008 | UN | خبير في مجلس إدارة المكتب الوطني لأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في جمهورية كازاخستان - 2003-2008. |
ODHIKAR : Coalition pour les droits de l'homme | UN | منظمة بنغلاديش لحقوق الإنسان: الائتلاف من أجل حقوق الإنسان |
Sous-programme 1. Coopération internationale pour les droits de l'homme | UN | البرنامج الفرعي ١ التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان |
Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | ممثلة الأمين العام المعنية بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً |
∙ Soutien à l’institution et aux réseaux de médiateurs et de commissaires pour les droits de l’homme et la culture de la paix. | UN | ● تقديم الدعم لتعيين أمناء مظالم ومفوضين في مجال حقوق الإنسان وثقافة السلام والربط بينهم في إطار شبكات. |
Il a évoqué la chaîne de causalité allant des effets prévisibles des changements climatiques aux éventuelles implications pour les droits de l'homme. | UN | وأشار أيضاً إلى العلاقة السببية التي تشمل الآثار المتوقعة لتغير المناخ على حقوق الإنسان وغيرها من الآثار. |
La Hongrie appuie la création à une date rapprochée d'un poste de haut commissaire pour les droits de l'homme. | UN | وتؤيد هنغاريا اﻹنشاء المبكر لمنصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Elle a loué la création d'une institution nationale des droits de l'homme et l'adoption d'un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Elle a salué le Plan national d'action contre la traite des personnes et la formulation d'un nouveau plan pour les droits de l'homme. | UN | كما رحَّبت بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وبإعداد خطة جديدة بشأن حقوق الإنسان. |
Le Centre offre ses services aux gouvernements qui envisagent de créer une institution nationale pour les droits de l'homme ou qui sont en voie de le faire. | UN | فالمركز يقدم خدماته الى الحكومات التي تفكر، أو شرعت، في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الانسان. |
La délégation sri-lankaise était dirigée par Mahinda Samarasinghe, Ministre de l'industrie des plantations et Envoyé spécial du Président pour les droits de l'homme. | UN | وترأس وفد سري لانكا ماهندا ساماراسنغي، وزير الصناعات الزراعية والمبعوث الخاص لرئيس الدولة لشؤون حقوق الإنسان. |
La loi portant création d'une institution nationale chargée des droits de l'homme, à savoir le Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice, a été promulguée. | UN | وصدر القانون الذي ينشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان هي مكتب المسؤول عن حقوق الإنسان والعدل. |
L'expérience du Centre pour les droits de l'homme, dont la Roumanie salue l'action, pourrait être de la plus haute importance. | UN | إن خبرة مركز حقوق الانسان التي تشيد رومانيا بالعمل الذي يضطلع به يمكن أن تكون ذات أهمية بالغة في هذا المجال. |
Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda | UN | العملية الميدانية الخاصة بحقوق اﻹنسان في رواندا |